Paweth nella valle - Margin, "o, i suoi piedi scavano". La lettura marginale è più conforme all'ebraico. Il riferimento è al fatto ben noto dello “scaldare” il cavallo con i piedi, come se scavasse il terreno. La stessa idea ricorre in Virgilio, come citato sopra:

caavatque

Tellurem, et solido solare graviter ungula cornu .

Anche in Apollonio, L. iii. “Argonautico:”

Ὡς δ ̓ ἀρήΐος ἵππος, ἐελδόμενος πολεμοίο,

Σκαρθμῷ ἐπιχρεμέθων κρούει πέδον.

Hōs d'arēios hippos , eeldomenos polemoio ,

Skarthmo epichremethōn krouei pedon .

“Come un cavallo da guerra, impaziente per la battaglia,

Il nitrito batte il suolo con i suoi zoccoli”

Continua per incontrare gli uomini armati - Margin, "armatura". Il margine è in accordo con l'ebraico, ma comunque l'idea è sostanzialmente la stessa. Il cavallo si lancia furiosamente contro le armi da guerra.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità