Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 39:21
Paweth nella valle - Margin, "o, i suoi piedi scavano". La lettura marginale è più conforme all'ebraico. Il riferimento è al fatto ben noto dello “scaldare” il cavallo con i piedi, come se scavasse il terreno. La stessa idea ricorre in Virgilio, come citato sopra:
caavatque
Tellurem, et solido solare graviter ungula cornu .
Anche in Apollonio, L. iii. “Argonautico:”
Ὡς δ ̓ ἀρήΐος ἵππος, ἐελδόμενος πολεμοίο,
Σκαρθμῷ ἐπιχρεμέθων κρούει πέδον.
Hōs d'arēios hippos , eeldomenos polemoio ,
Skarthmo epichremethōn krouei pedon .
“Come un cavallo da guerra, impaziente per la battaglia,
Il nitrito batte il suolo con i suoi zoccoli”
Continua per incontrare gli uomini armati - Margin, "armatura". Il margine è in accordo con l'ebraico, ma comunque l'idea è sostanzialmente la stessa. Il cavallo si lancia furiosamente contro le armi da guerra.