Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 41:32
Fa risplendere dietro di lui un sentiero - Questo si riferisce senza dubbio alla schiuma bianca delle acque attraverso le quali passa. Se si parlasse di qualche mostro che comunemente risiede nell'oceano, non sarebbe innaturale supporre che si riferisca alla luce fosforica quale si osserva quando le acque sono agitate, o quando un vascello le attraversa rapidamente. Se invece si fa riferimento al coccodrillo, l'allusione va intesa all'aspetto canuto del Nilo o del lago dove si trova.
Si potrebbe pensare che il profondo sia canuto - Omero parla spesso del mare come πολιὴν θάλασσαν poliēn thalassan - "il mare canuto ". Così Apollonio, parlando degli Argonauti, Lib. io. 545:
- μακραὶ δ ̓ αἰὲν ἐλευκαίνοντο οι -
- makrai d' aien eleukainonto keleuthoi -
“I lunghi sentieri erano sempre bianchi”
Così Catullo, in Epith. Pelei:
Totaque remigio spumis incanuit unda .
E Ovidio, Epis. Eno:
- remis eruta canet acqua .
Il rapido movimento di un animale acquatico attraverso l'acqua produrrà l'effetto qui indicato.