Fino a riempirti la bocca di risate - Fino a renderti completamente felice. La parola resa "fino a" ( עד ad ), è resa dal Dr. Good, "anche ancora". Noyes, seguendo Houbigant, DeWette e Michaelis, propone di cambiare il puntamento e di leggere עד ôd , invece di עד ad - che significa "mentre.

Il versetto è collegato a quello che segue, e la particella usata qui significa evidentemente "mentre" o "anche ancora" - e l'intero brano significa: "se torni a Dio, egli ti riempirà ancora di gioia, mentre quelli che ti odiano saranno rivestiti di vergogna. Dio ti mostrerà favore, ma la dimora degli empi svanirà». Lo scopo del passaggio è indurre Giobbe a tornare a Dio, con la certezza che se lo facesse, gli mostrerebbe misericordia, mentre i malvagi sarebbero stati distrutti.

Con gioia - Margine, "Grida di gioia". La parola usata ( תרוּעה t e rû‛âh ) è propriamente quella che denota il clangore di una tromba, ovvero il grido di vittoria e di trionfo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità