Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 9:30
Se mi lavo con l'acqua della neve - Se dovessi rendermi il più puro possibile, e dovessi diventare, a mio avviso, perfettamente santo. L'acqua della neve, a quanto pare, era considerata particolarmente pura. Il candore stesso della neve forse suggeriva l'idea che l'acqua della neve sciolta fosse migliore di altre per la purificazione. Lavarsi le mani in passato era un emblema della purificazione dal senso di colpa. Perciò Pilato, quando diede alla morte il Salvatore, prese dell'acqua e si lavò le mani davanti alla moltitudine, e disse che era innocente del suo sangue; Matteo 27:24 . L'espressione usata qui da Giobbe, è imitata anche dal Salmista, per denotare la sua innocenza:
mi laverò le mani nell'innocenza:
Così circonderò il tuo altare, o Signore. Salmi 26:6 .
In verità ho mondato il mio cuore,
E mi sono lavato le mani nell'innocenza.
Quindi in Shakespeare, Riccardo III:
Quanto mi laverei le mani come Pilato?
Di questo gravissimo, colpevole omicidio compiuto!
E rendi le mie mani mai così pulite - O, piuttosto, dovrei pulirmi le mani con liscivia o alcali. La parola בור bôr , significa propriamente purezza, pulizia, purezza; e poi è usato per indicare ciò che pulisce, alcali, liscivia o sale vegetale. Gli antichi ne facevano uso, mescolato con olio, in luogo del sapone, a scopo di lavaggio, ed anche nella fusione dei metalli, per farli sciogliere più facilmente; vedere la nota in Isaia 1:25 .
Il Caldeo lo rende accuratamente, באהלא - in sapone. Non ho dubbi che questo sia il senso, e che Giobbe intende dire che se per pulirsi si servisse dell'acqua purissima e del sapone, sarebbe comunque considerato impuro. Dio lo getterebbe subito nel fosso, e ai suoi occhi sarebbe di nuovo ricoperto di sozzura morale e contaminazioni.