Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giovanni 9:7
Lavarsi in piscina - Nelle fontane.
Di Siloe - Vedi le note a Luca 13:4 .
Per interpretazione, Sent - Dal verbo ebraico inviare forse perché era considerato una benedizione inviata o data da Dio. Perché Gesù lo mandò a lavarsi lì non si sa. È chiaro che le acque stesse non avevano efficacia nell'aprire gli occhi di un cieco, ma è probabile che gli ordinasse di andarci per mettere alla prova la sua obbedienza, e per vedere se era disposto ad obbedirgli nel caso in cui non riusciva a vederne il motivo.
Un caso in qualche modo simile si verifica nel caso di Naaman, il lebbroso siriano, 2 Re 5:10 . L'orgoglioso Siriano disprezzava la direzione; il cieco tremante obbedì e fu guarito. Questo caso ci mostra che dovremmo obbedire ai comandi di Dio, per quanto insignificanti o misteriosi possano apparire. Dio ha sempre una ragione per tutto ciò che ci ordina di fare, e la nostra fede e la nostra volontà di obbedirgli sono spesso messe alla prova quando riusciamo a vedere poco la ragione delle sue richieste.
Nella prima edizione di queste note è stato osservato che la parola Siloe deriva dallo stesso verbo di Shiloh in Genesi 49:10 . "Lo scettro non si allontanerà da Giuda - fino a quando Shiloh (cioè l'Inviato di Dio: il Messia) verrà", e che Giovanni in questa osservazione probabilmente si riferiva a questa profezia. Questo non era corretto: e non ci sono prove che Giovanni in questo passaggio abbia fatto riferimento a quella profezia, o che questa fontana fosse emblematica del Messia.
Le parole originali Siloam e Shiloh hanno radici diverse e significano cose diverse. Il primo, Siloe שׁלח Shiloach, deriva da שׁלה shaalach (mandare); il secondo, Shiloh שׁילה Shiyloh, significa riposo o quiete, e fu dato al Messia, probabilmente, perché avrebbe portato il riposo cioè sarebbe stato il “principe della pace”. Confronta Isaia 9:6 .