Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 1:18
Vieni ora - Questo è indirizzato alla nazione di Israele; e la stessa esortazione è rivolta a tutti i peccatori. È un atto solenne da parte di Dio, che sottomette alla ragione le pretese ei principi del suo governo, supponendo che gli uomini vedano la correttezza del suo servizio e del suo progetto.
Ragioniamo insieme - ונוכחה v e nivāk e châh da יכח yâkach , non usato in Kal, ma in Hiphil; significato di mostrare, di dimostrare. Giobbe 13:15 : 'Certamente dimostrerò le mie vie (giuste) davanti a lui;' cioè, giustificherò le mie vie davanti a lui.
Anche correggere, rimproverare, convincere, Giobbe 32:12 ; rimproverare, rimproverare, censurare, Giobbe 6:25 ; punire, Giobbe 5:17 ; Proverbi 3:12 ; giudicare, decidere, Isaia 11:3 ; per fare giustizia, Isaia 11:4 ; o contendere, Giobbe 13:3 ; Giobbe 16:21 ; Giobbe 22:4 .
Qui denota il tipo di contesa, o argomentazione, che si verifica in una corte di giustizia, dove le parti dichiarano reciprocamente i motivi della loro causa. Dio si era rivolto in modo particolare ai magistrati, ordinando loro di chiedere il giudizio, di alleviare gli oppressi, di rendere giustizia all'orfano e alla vedova; tutti termini presi dai tribunali. Qui continua il linguaggio, e si rivolge a loro come abituato ai procedimenti dei tribunali, e propone di sottoporre il caso come se fosse sotto processo.
Quindi procede Isaia 1:18 , per addurre i principi sui quali è disposto a concedere loro il perdono; e sottopone loro la causa, certi che quei principi si raccomanderanno alla loro ragione e al loro giudizio sobrio.
Sebbene i tuoi peccati siano scarlatti - La parola usata qui - שׁנים shānı̂ym - denota propriamente un colore rosso vivo, molto apprezzato dagli antichi. Il verbo arabo significa brillare, e il nome è stato dato a questo colore, secondo alcuni, a causa del suo splendore, o aspetto luminoso. È menzionato come merito di Saul, che rivestì le figlie d'Israele di scarlatto, 2 Samuele 1:24 , La nostra parola scarlatto, che denota un rosso brillante, esprime il colore qui inteso.
Questo colore è stato ottenuto dalle uova del coccus ilicis, un piccolo insetto che si trova sulle foglie della quercia in Spagna e nei paesi dell'est del Mediterraneo. Il panno di cotone è stato immerso due volte in questo colore; e la parola usata per esprimerlo significa anche bicolore , dal verbo שׁנה shânâh , ripetere. Da questa doppia morte molti critici hanno supposto che derivi il nome dato al colore.
L'interpretazione che lo fa derivare dal senso della parola araba brillare è però la più probabile, in quanto non vi sono prove che la doppia morte fosse unica per questo colore. Era un colore più permanente di quello menzionato sotto la parola cremisi. Il bianco è un emblema dell'innocenza. Naturalmente i peccati sarebbero rappresentati dall'opposto. Quindi, parliamo dei crimini come neri, o tinti, e dell'anima come macchiata dal peccato.
C'è un'altra idea qui. Questo era un colore veloce o fisso. Né la rugiada, né la pioggia, né il lavaggio, né l'uso prolungato, lo rimuoverebbero. Quindi, è usato per rappresentare la fissità e la permanenza dei peccati nel cuore. Nessun mezzo umano li cancellerà. Nessuno sforzo dell'uomo, nessun rito esteriore, nessuna lacrima, nessun sacrificio, nessuna preghiera, sono di per sé sufficienti a portarli via. Sono profondamente fissate nel cuore, come il colore scarlatto era nella rete di stoffa, ed è necessaria una potenza onnipotente per rimuoverle.
Sarà bianco come la neve - Cioè, la macchia profonda e fissa, che nessun potere umano potrebbe rimuovere, sarà portata via. In altre parole, il peccato sarà perdonato e l'anima sarà resa pura. Il bianco, in tutte le epoche, è stato l'emblema dell'innocenza, o della purezza; confrontare Salmi 68:14 ; Ecclesiaste 9:8 ; Daniele 7:9 ; Matteo 17:2 ; Matteo 28:3 ; Apocalisse 1:14 ; Apocalisse 3:4 ; Apocalisse 4:4 ; Apocalisse 7:9 , Apocalisse 7:13 .
Sebbene siano rossi - L'idea qui non è materialmente diversa da quella espressa nella prima parte del verso. È la forma poetica ebraica di esprimere sostanzialmente lo stesso pensiero in entrambe le parti della frase. Forse, anche, denota intensità, essendo ripetuto; vedi Introduzione, 8.
Come porpora - כתולע katola ' . La differenza tra scarlatto e cremisi è che il primo denota un rosso intenso; il secondo un rosso decorativo leggermente sfumato di blu. Forse questa differenza, tuttavia, non è marcata nell'originale. Il colore porpora o cremisi si otteneva comunemente da un mollusco, chiamato murex, o porpora, che abbondava principalmente nel mare, presso Tiro; e quindi, la tintura di Tiro divenne così celebre.
Quello, tuttavia, che è designato in questo luogo, è stato ottenuto non da un mollusco, ma da un verme (ebraico: תולע tôlâ‛ , lumaca o conchylium - l'Helix Janthina di Linneo. Questo colore era meno permanente dello scarlatto; era di un oriente bluastro, ed è comunemente nella Bibbia inglese reso blu.Era impiegato di solito per tingere la lana, ed è stato usato nella costruzione del tabernacolo, e nelle vesti del sommo sacerdote.
Era anche molto richiesto da principi e grandi uomini, Giudici 8:26 ; Luca 14:19 . Il profeta ha messo in guardia sul fatto che era impiegato principalmente nella tintura della lana, secondo quanto ha aggiunto, "sarà come la lana".
Come lana - Cioè come lana non tinta, o da cui viene tolto il colore. Sebbene i tuoi peccati appaiano profondamente macchiati e permanenti come il colore cremisi della lana, tuttavia saranno rimossi, come se quella macchia dovesse essere rimossa dalla lana e dovesse essere ripristinata al suo candore originale.