Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 28:11
Perché - Questo versetto è da intendersi come una risposta a quanto avevano detto le persone lamentose e insoddisfatte, come espresso nel versetto precedente. Dio dice che li insegnerà, ma dovrebbe essere un'altra lingua - una lingua straniera in una terra lontana. Poiché si rifiutavano di ascoltare i messaggi che inviava loro e che consideravano adatti solo ai bambini, insegnava loro in un modo che doveva essere "molto più" umiliante; si servirebbe della lingua barbara degli stranieri per portarli alla vera conoscenza di Dio.
Con labbra balbettanti - La parola qui usata deriva da un verbo ( לעג lâ‛âg ), che significa parlare incomprensibile: soprattutto parlare in una lingua straniera, o balbettare; e poi deridere, deridere, deridere, disprezzare (confrontare Isaia 33:19 ; Proverbi 1:26 ; Proverbi 17:5 ; Salmi 2:4 ; Salmi 59:9 ; Giobbe 22:19 ).
Qui significa in una lingua straniera o barbara; e il senso è che le lezioni che Dio voleva insegnare sarebbero state loro trasmesse attraverso la lingua degli stranieri - i Caldei. Dovrebbero essere trasferiti in una terra lontana e lì, nell'udire un discorso strano, nel vivere a lungo tra gli stranieri, dovrebbero imparare la lezione che si sono rifiutati di fare quando sono stati indirizzati dai profeti nella loro stessa terra.