Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 33:21
Ma lì - A Gerusalemme; o nella sua chiesa, di cui Gerusalemme era l'emblema.
Il Signore glorioso - Lowth rende, 'Il nome glorioso del Signore,' שׁם finto di essere un sostantivo, come se fosse punta שׁם Sem . Così lo leggono il siriaco e i Settanta. La parola 'glorioso' ( אדיר 'adiyr ) significa magnifico; denotando che Yahweh si sarebbe manifestato lì come magnifico o grande nella distruzione dei suoi nemici e nella protezione del suo popolo.
Sarà per noi un luogo - Sembra duro dire che Yahweh sarebbe un luogo; ma il significato è che per loro sarebbe stato un luogo del genere; vale a dire, la sua presenza e benedizione sarebbero tali come sarebbero rappresentate da ampi fiumi e torrenti che scorrono attraverso una terra o che circondano una città. Fiumi e torrenti sono fonti di fertilità, canali di commercio e oggetti di grande bellezza.
Tale sembra essere l'idea qui. La presenza di Yahweh sarebbe per loro fonte di grande prosperità e felicità; e una bellezza sarebbe stata gettata intorno alla città e alla nazione come fiumi maestosi e utili. È possibile che qui ci sia stata qualche allusione a città circondate o attraversate da fiumi e canali, come Babilonia o Tebe in Egitto. Tali città traevano importanti vantaggi dai fiumi. Ma Gerusalemme non aveva nulla di questa natura per contribuire alla sua prosperità o bellezza. Il profeta dice che la presenza di Yahweh sarebbe per loro ciò che questi fiumi erano per le altre città.
Di ampi fiumi e ruscelli - in ebraico, "Fiumi, ruscelli dalle mani larghe". Il senso sembra essere, ampi fiumi costituiti da corsi d'acqua confluenti; o fiumi a cui sono tributari molti corsi d'acqua - come il Nilo - e che sono quindi resi larghi e capaci di navigazione. La frase usata qui in ebraico, 'mani larghe' - denota propriamente larghe su entrambe le mani, o come diremmo noi, su entrambi i lati; cioè, le rive sarebbero separate l'una dall'altra.
La parola mano è spesso usata in ebraico per indicare il lato, la riva o la sponda di un fiume. Il seguente estratto mostrerà l'importanza di tali fiumi: «In un paese così altamente coltivato come l'Inghilterra, e dove la grande siccità è quasi sconosciuta, non abbiamo l'opportunità di osservare l'influenza fertilizzante di un ampio fiume; ma in Sud Africa, dove quasi nessun mezzo umano è impiegato per migliorare la terra, l'influenza benevola dei fiumi è più evidente.
Il Great, o Orange River, ne è un esempio notevole. Ho viaggiato sulle sue sponde, una volta, per cinque o sei settimane, quando, per parecchie centinaia di miglia, ho trovato entrambi i lati deliziosamente coperti di alberi di vario genere, tutti in salute e vigore, e in abbondanza della più ricca vegetazione; ma tutto il paese al di fuori della portata della sua influenza era completamente deserto. Tutto sembrava lottare per la mera esistenza; cosicché si potrebbe dire che da una parte avevamo il deserto e dall'altra una specie di paradiso». (campanello)
Dove andrà - La menzione di ampi fiumi qui sembra aver suggerito al profeta l'idea che i fiumi navigabili, mentre erano i canali di commercio, davano anche a un nemico l'opportunità di avvicinarsi facilmente con navi da guerra e attaccare una città . Dice quindi che nessuna tale conseguenza sarebbe seguita, dal fatto che Yahweh sarebbe stato per loro al posto di ampi fiumi.
Nessun vantaggio poteva essere tratto da ciò che era per loro fonte di prosperità e felicità. Mentre altre città erano esposte a un nemico dalle stesse fonti da cui derivavano la loro ricchezza e prosperità, non sarebbe stato così per loro. Da ciò che costituiva la loro gloria - la protezione di Yahweh - nessun pericolo poteva mai essere appreso. Aveva tutti i vantaggi di ampi fiumi e torrenti, ma senza nessuna delle relative esposizioni e pericoli.
Nessuna galea a remi - Cioè, nessuna piccola nave - perché le navi più grandi erano azionate dalle vele. Tuttavia il riferimento è senza dubbio a un vascello da guerra; poiché le navi da commercio sarebbero un vantaggio, e non sarebbe motivo di congratulazione che nessuno di loro fosse lì. "Nemmeno la nave galante." Nessuna nave grande ( אדיר 'adiyr ) o magnifica; nessuna nave attrezzata per scopi bellici. Il senso è, quindi, che anche se Gerusalemme dovrebbe essere così favorita, tuttavia sarebbe inavvicinabile da un nemico.