Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 46:8
Ricorda questo - Tieni presente ciò che si dice ora del modo in cui sono fatti gli idoli. Questo è rivolto, senza dubbio, agli ebrei, ed è progettato per tenerli lontani dall'idolatria.
E mostratevi uomini - Agite da uomini; butta via le sciocchezze infantili degli idolatri. La parola usata qui ( התאשׁשׁוּ hith e 'oshashu' si verifica in nessun altro luogo nella Bibbia. E 'in base alle Gesenius, derivato da אישׁ 'ıysh , ‘un uomo’, e mezzi per agire ‘come un uomo’. Una parola simile è usato in 1 Corinzi 16:13 ( ἀνδρίζεσθε andrizesthe , da ἀνήρ anēr , un uomo), ed è correttamente tradotto lì, 'abbandonatevi come gli uomini.
' Questa parola greca ricorre spesso nella Settanta. È usato come traduzione di אמץ 'âmats , in Giosuè 1:6 , Giosuè 1:9 , Giosuè 1:18 ; 1Cr 28:20 ; 2 Cronache 32:7 ; Nehemia 2:1 ; di גדל gâdal in Rut 1:12 ; di חזק châzaq , in Deuteronomio 31:6 , Deuteronomio 31:23 ; Giosuè 10:25 ; 2 Re 2:12 ; 2Re 12:8 ; 1 Cronache 28:20 , e in molti altri luoghi.
Girolamo rende qui la parola ebraica, 'Sii confuso;' la Settanta, Στενάξατε Stenachate ) - 'Groan;' il siriaco, 'considera' o capisci. Il significato è che avrebbero dovuto agire come sono diventate persone, non come bambini; come divennero quelli dotati di una mente immortale, e non come i bruti. Così Kimchi lo rende: "Siate uomini, e non bruti, che non considerano né capiscono".
O voi trasgressori, voi che avete violato le leggi di Dio adorando gli idoli. Al tempo di Manasse, gli Israeliti erano molto dediti all'idolatria, e probabilmente questa è da considerarsi indirizzata a loro, e destinata a richiamarli da essa all'adorazione del vero Dio.