Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 5:1
Ora canterò - Questa è un'indicazione che ciò che segue è poetico, o è adatto per essere cantato o cantato.
Al mio beneamato - La parola usata qui - ידיד y e dı̂yd - è un vezzeggiativo . Denota propriamente un amico; un favorito; uno molto amato. Si applica ai santi come gli amati, oi favoriti di Dio, in Salmi 127:2 ; Deuteronomio 33:12 .
In questo luogo è evidentemente applicato a Yahweh, il Dio del popolo ebraico. Poiché c'è qualche motivo per credere che il Dio degli ebrei - la Divinità manifestata che intraprese la loro liberazione dall'Egitto e che fu rivelato come il "loro" Dio sotto il nome di "Angelo dell'alleanza" - fosse il Messia, così può essere che il profeta qui intendesse riferirsi a lui. Non è, però, al Messia “a venire.
” Non si riferisce al Dio incarnato - a Gesù di Nazareth; ma al Dio dei Giudei, nella sua qualità di loro legislatore e protettore al tempo di Isaia; non a lui in qualità di Salvatore incarnato.
Una canzone del mio amato - Lowth, 'Una canzone d'amore', con un leggero cambiamento nell'ebraico. La parola דוד dôd di solito denota 'uno zio', il fratello di un padre. Ma significa anche un amato, un amico, un amante; Cantico dei Cantici 1:13 , Cantico dei Cantici 1:16 ; Cantico dei Cantici 2:3 , Cantico dei Cantici 2:8 , Cantico dei Cantici 2:9 ; Cantico dei Cantici 4:16 . Qui si riferisce a Geova, ed esprime l'attaccamento tenero e affettuoso che il profeta aveva per il suo carattere e le sue leggi.
Toccando la sua vigna - Il popolo ebraico è spesso rappresentato sotto l'immagine di una vigna, piantata e coltivata da Dio; vedi Salmi 80 ; Geremia 2:21 ; Geremia 12:10 .
Il nostro Salvatore usò anche questa bella figura per denotare la cura e l'attenzione che Dio aveva riservato al suo popolo; Matteo 21:33 ss; Marco 12:1 , a seguire.
Mio amato - Dio.
Ha una vigna in una collina molto fruttuosa - Ebraico 'Su un corno del figlio dell'olio.' La parola "corno" usata qui in ebraico denota la "cima, apice" o punta aguzza di una collina. La parola è quindi usata in altre lingue per indicare una collina, come nelle parole svizzere "shreckhorn, buchorn". Così "Cornovaglia", in Inghilterra, è chiamato nell'antica lingua britannica "Kernaw", poiché diminuisce a poco a poco, come un corno, scorrendo nei promontori, come tanti corni; poiché i britannici chiamavano un corno "mais" e al plurale "kern".
Il termine 'corno' non è di rado applicato alle colline. Così, Pococke ci dice (vol. II. p. 67), che c'è una bassa montagna in Galilea che ha entrambe le sue estremità sollevate in modo tale da sembrare due monti, che sono chiamati i 'Corni di Hutin'. Harmer, tuttavia, suppone che il termine sia qui usato per denotare la terra di Siria, per la sua somiglianza con la forma di un corno; Oss. ii. 242.
Ma l'idea è, evidentemente, che la terra sulla quale Dio si presenta come se avesse piantato la sua vigna, fosse come una collina elevata che si adattava eminentemente a tale cultura. Può significare o la “cima” di una montagna, o una piccola montagna, o una “vetta” divisa dalle altre. I luoghi più favorevoli per i vigneti erano sui fianchi delle colline, dove sarebbero stati esposti al sole. - I "Viaggi" di Shaw, p. 338. Così dice Virgilio:
- denique apertos
Bacco amat colles .
'Bacco ama le colline aperte;' “Giorgio.” ii. 113. La frase “figlio dell'olio” è usata secondo l'usanza ebraica, dove “figlio” significa discendente, parente, ecc.; vedi la nota a Matteo 1:1 . Qui significa che era così fertile che potrebbe essere chiamato lo stesso "figlio dell'olio", o grassezza, cioè fertilità.
L'immagine è poetica e molto bella; denotando che Dio aveva piantato il suo popolo in circostanze in cui aveva il diritto di aspettarsi una grande crescita nell'attaccamento a lui. Non per mancanza di cure da parte sua, non si distinguevano per pietà. Il Caldeo rende questo versetto: "Il profeta ha detto: "Io canterò ora a Israele, che è paragonato a una vigna, la progenie di Abramo, mio diletto: un canto del mio diletto alla sua vigna".