Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 5:2
E lo ha recintato - Margin, 'Ci ho fatto un muro.' La parola usata qui dovrebbe significare piuttosto "scavare, estirpare", come con un piccone o una vanga. - "Gesenius". Ha questo significato in arabo e in un punto del Talmud ebraico. - "Kimchi." La Vulgata e la Settanta la intendono come fare una siepe o un recinto, probabilmente il primo lavoro di preparazione di un vigneto. E poiché 'una siepe' è espressamente menzionata in Isaia 5:5 , sembra molto probabile che questo sia il suo significato qui.
E raccolse le pietre... - Che potesse essere facilmente coltivato. Questo era, ovviamente, un lavoro necessario e corretto.
E lo piantò con la vite più scelta - in ebraico, 'Con il sorek.' Si trattava di un vitigno pregiato, le cui uve, dicono i commentatori ebrei, avevano noccioli molto piccoli e appena percettibili, e che oggi in Marocco si chiama “serki”; in Persia, “kishmis”. - "Gesenius".
E ha costruito una torre - Per guardarla e difenderla. Queste torri erano probabilmente poste in modo da sovrastare l'intera vigna, ed erano quindi punti di osservazione; confronta la nota in Isaia 1:8 ; vedi anche la nota a Matteo 21:33 .
E fece anche un torchio - Un luogo in cui mettere l'uva allo scopo di esprimere il succo; vedi la nota a Matteo 21:33 .
E guardò - Aspettò in attesa; come un contadino aspetta pazientemente che la vite cresca e produca l'uva.
Uva selvatica - La parola usata qui deriva dal verbo באשׁ bâ'ash , “essere offensivo, corrompere, putrefare”; e Gesenius suppone che significhi "cappuccio del monaco", un'erba velenosa, dall'odore sgradevole, che produce bacche come l'uva. Tale significato si addice alla connessione meglio della supposizione di uve selvatiche o incolte.
La Vulgata lo intende dell'erba chiamata "vite selvatica - labruscas". La Settanta lo traduce con "spine", ἄκανθας akanthas . È evidente che in Giudea esistevano viti che producevano bacche così velenose, sebbene somigliassero all'uva; vedi 2 Re 4:39 : 'E uno andò nei campi a raccogliere erbe da vaso, e trovò una vite campestre, e ne raccolse frutti selvatici.
' Anche Mosè si riferisce a una vite simile; Deuteronomio 32:32 : 'Poiché la loro vite è come la vite di Sodoma; le loro uve sono acini di fiele; i loro grappoli sono amari». Hasselquist pensa che il profeta qui significhi "belladonna". Gli arabi, dice, lo chiamano "uva-lupo". Cresce molto nei vigneti, ed è molto pernicioso per loro. Alcune bacche velenose e offensive, che crescono su viti selvatiche, sono senza dubbio qui destinate.
Il significato generale di questa parabola non è difficile da capire; confronta le note di Matteo 21:33 . Jerome ha tentato di seguire l'allegoria e spiegarne le parti particolari. Dice: 'Per metafora della vigna si intende il popolo dei Giudei, che circondò o rinchiuse da angeli; raccogliendo le pietre, rimuovendo gli idoli; presso la torre, il tempio eretto in mezzo alla Giudea; presso il torchio, l'altare.
' Non vi è alcuna proprietà, tuttavia, nel tentare così minuziosamente di spiegare le parti particolari della figura. Il significato generale è che Dio aveva scelto il popolo ebraico; aveva prestato loro grande cura nel dar loro la sua legge, nel difenderli e nel provvedere ad essi; che non aveva omesso nulla che fosse atto a produrre pietà, obbedienza e felicità, e che avevano abusato di tutto, e invece di essere obbedienti, erano diventati estremamente corrotti.