Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 50:6
Ho dato le spalle ai perniciatori: mi sono sottoposto volentieri a essere flagellato o frustato. Questa è una delle parti di questo capitolo che non può essere applicata a nessun altro se non al Messia. Non c'è la minima prova, qualunque possa essere stata la probabilità, che Isaia sia stato sottoposto a un processo come questo, o che sia stato flagellato in modo pubblico. Eppure si è letteralmente adempiuto nel Signore Gesù Cristo ( Matteo 27:26 ; cfr. Luca 18:33 ).
E le mie guance a quelli che strappavano i capelli - letteralmente, 'Le mie guance a chi strappa o tira.' La parola qui usata ( מרט māraṭ ) significa propriamente lucidare, affilare, levigare; poi per lisciare la testa, per rendere calvo; cioè strappare i capelli o la barba. Fare questo significava offrire il più alto insulto che si potesse immaginare tra gli orientali.
Si lascia che la barba cresca lunga ed è considerata un segno d'onore. Niente è considerato più infame che tagliarlo (vedi 2 Samuele 10:4 ) o strapparlo via; e non c'è niente che un orientale si risentirà più presto di un insulto offerto alla sua barba. "È usanza tra gli orientali, così come tra i greci come tra le altre nazioni, coltivare la barba con la massima cura e sollecitudine, in modo che considerino il più alto insulto possibile se viene tolto un solo capello della barba dalla violenza.
' (Guglielmo di Tiro, un arcivescovo orientale, Gesta Dei, p. 802, citato in Harmer, vol. ii. p. 359.) È consuetudine mendicare per la barba e giurare per la barba. «Per la tua barba; dalla vita della tua barba; Dio protegga la tua barba; Dio riversi le sue benedizioni sulla tua barba', sono espressioni comuni lì. I Maomettani hanno un tale rispetto per la tavola che ritengono criminale radersi (Harmer, vol.
ii. P. 360). La Settanta rende questo, 'ho dato le mie guance al tampone' ( εἰς ῥαπίσμα eis rapisma ); cioè all'essere percosso con la mano aperta, cosa che si è letteralmente adempiuta nel caso del Redentore Matteo 26:67 ; Marco 14:65 . Il senso generale di questa espressione è che sarebbe trattato con il più alto insulto.
Non ho nascosto la mia faccia alla vergogna e agli sputi - Sputare su qualcuno era considerato dagli orientali, come ovunque, come un'espressione del più alto insulto e oltraggio Deuteronomio 25:9 ; Numeri 12:14 ; Giobbe 30:10 .
Anche tra gli orientali era considerato un insulto - come dovrebbe essere ovunque - sputare in presenza di qualsiasi persona. Così tra i Medi, Erodoto (I. 99) dice che Deioce ordinò che "sputare in presenza del re, o in presenza l'uno dell'altro, era un atto di indecenza". Così anche tra gli Arabi è considerata un'offesa (Niebuhr's Travels, i. 57). Così ci dice il signor d'Arvieux (Voydans la Pal.
P. 140) 'gli arabi sono talvolta disposti a pensare che quando una persona sputa, lo fa per disprezzo; e che non lo facciano mai davanti ai loro superiori» (Harmer, iv. 439). Questo atto di altissimo oltraggio fu compiuto in riferimento al Redentore Matteo 26:67 ; Matteo 27:30 ; e questa espressione del loro disprezzo egli sopportò con la massima mansuetudine.
Questa espressione è una delle prove che l'intero brano si riferisce al Messia. È detto Luca 17:32 che le profezie dovrebbero essere soddisfatte dal suo essere sputato, e tuttavia non c'è altra profezia dell'Antico Testamento se non questa che contiene una tale predizione.