Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 54:11
O tu afflitto - Nei versi precedenti, Yahweh aveva semplicemente promesso protezione, e in termini generali aveva assicurato loro il suo favore. Qui mostra che non solo dovrebbero essere difesi, ma che la sua chiesa dovrebbe sorgere con grande bellezza, e essere ornata come un palazzo o un tempio splendidissimi. Questo deve essere considerato rivolto principalmente agli esuli in Babilonia prossimi alla fine dei loro settant'anni di prigionia. Ma nulla ci vieta di applicarlo alla chiesa in tutte le circostanze simili quando è perseguitata, e quando è come una nave che rotola sui flutti agitati dell'oceano.
Sbattuto dalla tempesta - Lowth, 'Sbattuto dalla tempesta.' L'idea è quella di una nave spinta dalla tempesta; o qualsiasi oggetto che viene sballottato da un turbine ( סערה so‛ărâh ). Vedi Giona 1:11 ; Osea 13:3 ; Ebrei 3:14 .
La cifra colpisce soprattutto in un paese orientale. Tempeste e trombe d'aria lì, sono molto più violenti di quanto non siano con noi, e nulla può resistere a loro (vedi Harmer's Obs. vol. ip 92ff Ed. Loud. 1808).
E non consolati - Erano lontani da tutte le comodità di cui avevano goduto nella loro stessa terra, e apparentemente erano stati abbandonati da Dio.
Ecco, io porrò le tue pietre - Non è raro nelle Scritture paragonare la prosperità della chiesa a uno splendido tempio o palazzo. Nel libro di Tobia (Tobia 13:16,17) si trova una descrizione di Gerusalemme, che ha tutta l'apparenza di essere stata copiata da questo, o almeno mostra che lo scrittore aveva questo passaggio negli occhi. «Poiché Gerusalemme sarà edificata con zaffiri, smeraldi e pietre preziose; le tue mura, le tue merlature e le tue torri d'oro puro.
E le strade di Gerusalemme saranno lastricate di berillo, carbonchio e pietre di Ofir». E nel libro Apocalisse 21:18 , si trova una descrizione simile della Nuova Gerusalemme. Forse Giovanni aveva messo gli occhi su questo passaggio di Isaia, sebbene ne abbia notevolmente ampliato la descrizione.
Il passaggio qui contiene indubbiamente una descrizione figurativa della futura prosperità e gloria della chiesa di Dio. Lowth commenta giustamente: «Queste sembrano essere immagini generali per esprimere bellezza, magnificenza, purezza, forza e solidità, in accordo con le idee delle nazioni orientali; e di non essere mai stati destinati ad essere rigorosamente scrutinati o minuziosamente e particolarmente spiegati, come se ciascuno di essi avesse un preciso significato morale e spirituale.
' La frase "poggerò le tue pietre" si riferisce al lavoro di muratura nel gettare le fondamenta di un edificio, o le pietre di cui è composto un edificio, in malta o cemento. Letteralmente, 'faccio sdraiare.' La parola qui usata ( רבץ râbâts ) è di solito appropriata a un animale che si accuccia o si sdraia.
Con colori chiari - Questa traduzione non trasmette affatto l'idea dell'originale. Il senso non è che le pietre avrebbero colori chiari, ma che il cemento che sarebbe usato sarebbe quello che comunemente veniva impiegato per fare i colori più pregiati. L'edificio che sarebbe stato eretto sarebbe altrettanto costoso e magnifico come se il cemento stesso delle pietre fosse costituito dalla materia colorante più preziosa; il vermiglio più puro.
La parola qui resa 'colori chiari' ( פוך pûk ) denota propriamente, alga, da cui è stata preparata una pittura alcalina; poi dipingersi, tingersi, fucus, e anche quello con cui le donne ebree si tingevano le ciglia ( stibium ). Questo è composto dalla polvere di minerale di piombo, ed è stato tirato con un piccolo punteruolo di legno attraverso le palpebre, e ha tinto i capelli e i bordi delle palpebre con un colore fuligginoso scuro, ed era considerato un grazioso ornamento. Questa pratica è di grande antichità.
Era praticato da Jezebel (vedi 2 Re 9:30 , dove è usata la stessa parola di qui); era praticato tra i Greci ei Romani (Xen. Cyr. i. 11); ed è ancora praticato in Africa (vedi Shaw's Travels, pp. 294, 295). La parola usata qui è resa 'dipingere' o 'dipinto' 2 Re 9:30 ; Geremia 22:14 ; e 'pietre scintillanti' 1 Cronache 29:2 .
Non si verifica altrove. Nel passaggio in Cronache può significare il carbonchio, come è reso qui dalla Settanta, ( ἄνθρακα anthraka ); ma qui denota, senza dubbio, la preziosa pittura o tintura che veniva usata come ornamento. La descrizione qui è che le stesse pietre dovrebbero essere posate nel cemento di questa descrizione, ed è ovviamente equivalente a dire che sarebbe nel modo più costoso e magnifico.
Si può aggiungere, però, che non sarebbe il solo fatto che lo stibium costituirebbe il cemento cui il profeta sembra riferirsi, ma probabilmente intende anche insinuare che ciò contribuirebbe molto alla bellezza della città. Il cemento in cui sono posati i mattoni o le pietre in un edificio è in parte visibile, e la bellezza della struttura sarebbe aumentata dall'avere quello che era considerato come il più alto ornamento usato per il cemento.
E le tue fondamenta con zaffiri - Lo zaffiro è una gemma ben nota che si distingue per la sua bellezza e splendore. In durezza è inferiore al solo diamante. I suoi colori sono blu, rosso, viola, verde, bianco o limpido.