Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 65:20
Non ci sarà più da lì - La Settanta, il siriaco e la Vulgata, leggi questo: "Non ci sarà". Il cambiamento richiede l'omissione di una sola lettera nel presente testo ebraico, e il senso sembra richiederlo. Il disegno del profeta qui è quello di descrivere i tempi di felicità e prosperità che sarebbero succeduti alle calamità sotto le quali la nazione aveva sofferto.
Lo fa con una grande varietà di immagini, che denotano tutte sostanzialmente la stessa cosa. In Isaia 65:17 , il cambiamento è rappresentato come grande come se dovessero essere creati un nuovo cielo e una nuova terra; in questo verso l'immagine è che gli abitanti avrebbero raggiunto una grande età, e che i tempi relativamente felici dei patriarchi sarebbero stati restaurati; in Isaia 65:21 , l'immagine è presa dalla perfetta sicurezza nei loro piani di lavoro, e dal fatto che avrebbero goduto del frutto della loro fatica; in Isaia 65:25 , l'immagine impiegata è quella tratta dal cambiamento nella natura della creazione animale. Tutte queste sono immagini poetiche progettate come illustrazioni della verità generale e, come altre immagini poetiche, non devono essere prese alla lettera.
Un neonato di giorni - Un bambino; un bambino che succhia. Quindi la parola ebraica, עול ‛ ûl , denota. La Settanta lo rende: "Né ci sarà più una nascita prematura ( ἄωρος aōros ) e un vecchio che non abbia riempito il suo tempo". L'idea non è che non ci dovrebbe essere nessun bambino in quei tempi futuri - che sarebbe un'idea così assurda che un profeta non la userebbe nemmeno nella finzione poetica - ma che non ci sarà un bambino che non riempirà i suoi giorni, o chi avrà vita breve. Tutti vivranno a lungo e tutti saranno benedetti con salute, vigore e giovinezza continui.
Né un vecchio che non ha riempito i suoi giorni - Essi godranno delle benedizioni di una grande longevità, e quella non di una longevità che sarà spezzata e debole, ma che sarà vigorosa e felice. A ulteriore illustrazione di questo sentimento, possiamo osservare,
1. Che non c'è ragione di supporre che si realizzerà letteralmente anche nel millennio. Se deve essere considerato letteralmente da adempiere, allora per la stessa ragione dobbiamo supporre che in quel momento la natura del leone sarà letteralmente cambiata, e che mangerà la paglia come il bue, e che la natura del il lupo e l'agnello saranno tanto mutati che giaceranno insieme Isaia 65:25 .
Ma non c'è ragione di supporre questo; né c'è alcuna buona ragione per supporre che letteralmente nessun neonato o bambino morirà in quei tempi, o che nessun vecchio sarà infermo, o che tutti vivranno fino alla stessa grande età.
2. La promessa di lunga vita è considerata nella Bibbia come una benedizione ed è un'immagine, ovunque, di prosperità e felicità. Così i patriarchi erano considerati persone molto favorite, perché Dio allungava i loro giorni; e in tutta la Scrittura è rappresentato come una prova del favore di Dio, che a un uomo è permesso di vivere a lungo e di vedere una posterità numerosa (vedi Genesi 45:10 ; Salmi 21:4 ; Salmi 23:6 ; Salmi 128:6 (ebraico); Salmi 91:16 ; Proverbi 3:2 ; Proverbi 17:6 .
3. Nessuno può dubitare che il prevalere del Vangelo ovunque allungherebbe molto la vita dell'uomo. Qualcuno rifletta sul gran numero che oggi sono stroncati nell'infanzia in terre pagane dai loro genitori, che sarebbero stati tutti risparmiati se i loro genitori fossero stati cristiani; sul numero di bambini che vengono distrutti nella prima infanzia dagli effetti dell'intemperanza dei loro genitori, la maggior parte dei quali sarebbe sopravvissuta se i loro genitori fossero stati virtuosi; sul numero dei giovani ora stroncati dal vizio, che avrebbero continuato a vivere se fossero stati sotto l'influenza del vangelo; sulle immense schiere troncate, e la maggior parte di loro nella mezza età, dalla guerra, che sarebbero vissute fino a buona vecchiaia se il Vangelo avesse prevalso e avesse messo un periodo alle guerre; sul milione che ogni anno viene abbattuto dall'intemperanza, dalla lussuria e da altre rabbiose passioni, da omicidio e pirateria, o che sono puniti con la morte per delitto; sul milione distrutto da malattie pestilenziali inviate dal cielo offeso sulle nazioni colpevoli; e rifletta che queste fonti di morte saranno inaridite dal prevalere della pura virtù e della religione, e vedrà che un grande cambiamento può ancora avvenire letteralmente nella vita dell'uomo.
4. Un'immagine simile è usata dagli scrittori classici per indicare un'età dell'oro, o un'età di grande prosperità e felicità. Così la Sibilla, negli Oracoli Sibillini, B. vii., parlando dell'età futura, dice: Στήσει δὲ τὸ γένος, ὡς πάρος ἦν σοι Stēsei de to genos , hōs paros ēn soi - 'Una razza sarà restaurata come era nei tempi antichi.' Così Esiodo, descrivendo l'età dell'argento, presenta un ragazzo che ha raggiunto l'età di cento anni, eppure è solo un bambino:
Ἀλλ ̓ ἑκατόν μὲν παῖς ἔτεα παρὰ μητέρι κεδνρ,
Ἐτρέφετ ἀτάλλων υέγα νήπιος ὦ ἔνι οἴκῳ.
All' hekaton men tais etea para mēteri kednr ,
Etrephet atallōn mega nēpios ō eni oikō .
Perché il bambino morirà a cent'anni - Cioè, colui che avrà cent'anni quando morirà, sarà ancora un bambino o un giovane. Questo è quasi lo stesso sentimento espresso da Esiodo, come citato sopra. Il profeta ha evidentemente negli occhi la longevità dei patriarchi, quando un individuo di cento anni era relativamente giovane - la proporzione tra questo e il normale periodo di vita era allora circa la stessa di quella tra l'età di dieci anni e il consueto periodo di vita ora.
Non dobbiamo, a quanto mi risulta, supporre che questo debba essere preso alla lettera, ma è un linguaggio figurato, progettato per descrivere lo stato relativamente felice a cui fa riferimento il profeta, come se la vita umana dovesse essere allungata fino all'età dei patriarchi , e come se colui che ora è considerato come un vecchio, dovrebbe essere considerato nel vigore dei suoi giorni. Allo stesso tempo è vero che l'influenza della temperanza, dell'operosità e della sobrietà di vita, come esisterebbe se le regole del Vangelo fossero obbedite, porterebbe avanti il vigore della giovinezza negli anni che avanzano e mitigherebbe la maggior parte dei i mali che ora riguardano il declino della vita.
I pochi imperfetti esperimenti che sono stati fatti dell'effetto di tutta la temperanza e dell'elevata virtù; di sottomettere le passioni con l'influenza del Vangelo, e di mezzi prudenti per prolungare la salute e la vita, come il Vangelo indurrà a usare un uomo che ha una visione giusta del valore della vita, mostrare ciò che può ancora essere fatto in tempi più felici. È un'ovvia riflessione qui, che se tali effetti devono essere anticipati dalla prevalenza della vera religione e della temperanza, allora è il migliore amico dell'uomo che si sforza più diligentemente di portare gli altri sotto l'influenza del Vangelo e di estendere i principi della temperanza e della virtù.
Il vangelo di Cristo farebbe di più per prolungare la vita umana di tutte le altre cause messe insieme; e quando ciò prevale ovunque, mettendo un periodo, come deve, all'infanticidio, e alla guerra, e all'intemperanza, e all'omicidio, e alla pirateria, e al suicidio, e ai duelli, e alle passioni furiose e consumatrici, allora è impossibile per la più viva immaginazione per concepire l'effetto che si produrrà sulla salute e sulla lunga vita, nonché sulla felicità dell'umanità.
Ma il peccatore che avrà cent'anni sarà maledetto - Il senso di questo sembra essere, 'non tutti coloro che raggiungono la grande età saranno giudicati amici e prediletti di Dio. Sebbene un peccatore raggiunga quel periodo avanzato di vita, tuttavia sarà maledetto da Dio e sarà abbattuto nei suoi peccati. Sarà considerato un peccatore e morirà, e sarà considerato un maledetto». Altre interpretazioni di questa espressione si possono trovare in Poole e in Vitringa. Quanto sopra mi sembra essere la vera esposizione.