Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Isaia 66:12
Poiché così dice il Signore: Questo versetto contiene una promessa della conversione dei Gentili e il fatto che ciò che costituiva la loro gloria sarebbe stato portato e consacrato alla chiesa di Dio.
Estenderò - La parola tradotta , estenderò ( נטה nâṭâh ) significa propriamente stendere, come la mano o una misura; poi distendersi o allargarsi, come si stende una tenda, alla quale spesso si applica Genesi 12:8 ; Genesi 26:5 ; o al cielo steso sopra le nostre teste come una tenda o un sipario Isaia 40:22 .
Qui può significare o che la pace si sarebbe estesa sul paese come il Nilo o l'Eufrate si sarebbe esteso su una vasta regione in un'inondazione; oppure può significare, come suppone Gesenius, «Rivolgerò la pace su di lei come un fiume; vale a dire, come una corrente viene capovolta nel suo corso.' A me sembra che la prima sia l'interpretazione corretta; e che l'idea è che Dio porterà prosperità su Sion come un vasto fiume maestoso che straripa tutte le sue sponde e produce abbondante fertilità.
Pace - Una parola generica che denota prosperità di ogni tipo - una parola preferita da Isaia per descrivere la futura felicità della chiesa di Dio (vedi Isaia 9:6 ; Isaia 26:12 ; Isaia 32:17 ; Isaia 45:7 ; Isaia 48:18 ; Isaia 52:7 ; Isaia 54:13 ; Isaia 55:12 ; Isaia 57:19 ).
Come un fiume - Cioè, dice Lowth come l'Eufrate. Così lo interpreta il caldeo. Ma non ci sono prove che il profeta si riferisca particolarmente all'Eufrate. L'immagine è quella suggerita sopra - di un fiume che scorre pieno e si estende sulle rive - immagine di sublimità e emblema impressionante di grande prosperità. Questa stessa immagine si trova in Isaia 48:18 . Vedi la nota in quel luogo.
E la gloria dei Gentili - (Vedi le note in Isaia 60:5 , Isaia 60:11 ).
Come un ruscello che scorre - Come il Nilo, dice Vitringa. Ma la parola נחל nachal non è comunemente applicata a un fiume come il Nilo; ma a un torrente, a un ruscello, a un ruscello - o come sgorga da una fontana perenne, o più comunemente un ruscello che scorre in una valle che è spesso ingrossata dalla pioggia, o dallo scioglimento delle nevi nella montagna (vedi Reland's Palestine, capitolo xlv.) Questa è l'idea qui. La pace o la prosperità di Sion sarebbe come un fiume in piena, un fiume che straripa ( שׁוטף shôṭēph ) dalle sue sponde.
Allora succhierai - Isaia 66:11 .
Sarai portato dai suoi fianchi - Vedi questa frase spiegata nelle note di Isaia 60:4 .
Ed essere ciondolato sulle sue ginocchia - Come un bambino è dalla sua nutrice o madre. L'idea è che si eserciti la più tenera cura per la chiesa; la stessa cura che una madre affettuosa dimostra per i suoi figli. L'inserimento della parola 'lei' qui da parte dei nostri traduttori ne indebolisce il senso. Il significato non è che dovrebbero essere portati sui fianchi e ciondolati sulle ginocchia di Sion o della chiesa; ma che Dio manifestasse loro i sentimenti di un genitore e li trattasse con la tenerezza che una madre mostra per i suoi figli.
Come una madre allatta i suoi figli al suo fianco (confronta le note di Isaia 60:4 ), così Dio provvederà teneramente alla chiesa; come lei culla affettuosamente i suoi figli sulle sue ginocchia, così teneramente e affettuosamente guarderebbe Sion.