Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Marco 5:22-43
Vedi il racconto della risurrezione della figlia di Iairo, e la guarigione della donna con un'emissione di sangue, ampiamente spiegata nelle note a Matteo 9:18 .
Lieth in punto di morte - Sta morendo; nelle ultime agonie.
Aveva sofferto molte cose - Aveva fatto ricorso a molte cose dolorose, sotto la direzione dei medici, per essere guarito.
È venuto nella stampa dietro - Nella folla che premeva su di lui. Questo è stato fatto per evitare di essere notato. È stato un atto di fede. Era piena di fiducia che Gesù poteva guarire, ma tremava per la sua cosciente indegnità, illustrando così l'umiltà e la fiducia di un peccatore che si rivolge a Dio per il perdono e la vita.
La virtù era uscita da lui: il potere di guarire. La parola nell'originale significa potere.
Chi ha toccato i miei vestiti? - Questo sia detto, non per ottenere informazioni, perché l'aveva guarita, e doveva sapere a chi veniva conferita la benedizione; ma lo fece perché la donna stessa facesse una confessione di tutta la faccenda, affinché si manifestasse a lode di Dio la potenza della sua fede e la grandezza del miracolo.
Figlia - Una parola di gentilezza, che tende a ispirare fiducia e a dissipare le sue paure.
Sii intero - Cioè, continua ad essere intero, perché era già guarita.
Della tua piaga - La tua malattia; letteralmente, il tuo "flagello". Quindi una parola di Gesù guarisce il male morale del peccatore.
Perché ti preoccupi... - Sembra che la gente non avesse ancora fiducia che Gesù potesse risuscitare i morti. Non l'aveva ancora fatto; e poiché il bambino era ormai morto, e poiché pensavano che il suo potere su di lei fosse finito, non volevano più disturbarlo. Gesù mise gentilmente a riposo i timori del sovrano e lo assicurò che aveva uguale potere sui morti e sui vivi, e poteva facilmente risuscitare quelli che erano spirati come quelli che stavano per scadere.
Il tumulto - La confusione e il pianto del popolo radunato.
Pianto - Emette suoni inarticolati e lugubri; ululando per i morti.
Questo rumore - Questo tumulto, questo trambusto o confusione.
E piangi - Piangi in questo modo disordinato e improprio. Vedi le note a Matteo 9:23 .
Ma dorme - Vedi le note a Matteo 9:24 .
Talitha cumi - Questa è la lingua che il nostro Salvatore parlava comunemente. È una miscela di siriaco e caldeo, chiamato siro-caldeo. La traduzione corretta è data dall'evangelista: "Damigella, alzati".
Qualcosa dovrebbe darle da mangiare - "L'aveva allevata con un potere straordinario, ma voleva che fosse sostenuta con mezzi ordinari". Anche in questo ha dato piena prova che è stata davvero restituita alla vita e alla salute. I cambiamenti furono grandi, improvvisi e certi. Non poteva esserci illusione. Così, quando il Salvatore fu risorto, diede prova della propria risurrezione mangiando con i suoi discepoli, Giovanni 21:1 .