Questo salmo è attribuito a Davide, e non c'è motivo di dubitare
della correttezza del titolo a questo riguardo. Il salmo non è una
composizione originale, ma è composto, con lievi alterazioni, da
parti di altri due salmi, Salmi 57:7 ; Salmi 60:5 .
Quando il salmo fu così disposto, o perché le parti... [ Continua a leggere ]
O DIO, IL MIO CUORE È FISSO - Preparato, adatto, pronto. Vedi le note
a Salmi 57:7 . In Salmi 57:7 , questo si ripete: “Il mio cuore è
fisso; O Dio, il mio cuore è fisso:" indicando che "potrebbe" esserci
stato qualche dubbio o vacillazione causata dalle circostanze allora
esistenti, e la ripetizion... [ Continua a leggere ]
SVEGLIO, SALTERIO E ARPA... - Questo è copiato senza modifiche da
Salmi 57:8 .... [ Continua a leggere ]
TI LODERÒ, O SIGNORE... - Questo è tratto da Salmi 57:9 . L'unico
cambiamento è la sostituzione del nome qui יהוה _Yahweh_ per
אדני _'ADONAY_ . Il motivo per cui è stata apportata tale
modifica non è noto.... [ Continua a leggere ]
PER LA TUA MISERICORDIA... - Questo è tratto da Salmi 57:10 . L'unico
cambiamento è nell'espressione "sopra i cieli", invece di "fino ai
cieli". Il senso è essenzialmente lo stesso. L'idea particolare qui,
se differisce affatto dall'espressione in Salmi 57:1 , è che la
misericordia di Dio sembra "sc... [ Continua a leggere ]
SII ESALTATO... - Questo è tratto da Salmi 57:11 . L'unico
cambiamento nell'ebraico è nell'inserimento della parola "e", "e la
tua gloria sopra tutta la terra".... [ Continua a leggere ]
AFFINCHÉ IL TUO AMATO POSSA ESSERE CONSEGNATO - La parola tradotta
"amato" e il verbo reso "può essere consegnato" sono entrambi al
plurale, a dimostrazione del fatto che non è un individuo a cui si fa
riferimento, ma che il popolo di Dio è destinato. Questa è presa
senza alcuna alterazione da Salmi... [ Continua a leggere ]
DIO HA PARLATO... - Questo è tratto, senza cambiamento, da Salmi 60:6
. Vedi le note in quel luogo.... [ Continua a leggere ]
GALAAD È MIO... - Questo è tratto da Salmi 60:7 . L'unico
cambiamento è l'omissione della parola e prima di "Manasse".... [ Continua a leggere ]
MOAB... - Questo è caduto da Salmi 60:8 . L'unico cambiamento è
nella chiusura del versetto. Invece di "Plilistia, trionfa per me"
Salmi 60:8 , è qui, "Sulla Filistea trionferò". Il motivo per cui è
stata apportata la modifica non è noto.... [ Continua a leggere ]
CHI MI PORTERÀ... - Questa è tratta, senza alterazioni, da Salmi
60:9 .... [ Continua a leggere ]
NON VUOI, O DIO... - Questo è tratto da Salmi 60:10 , senza alcun
cambiamento nell'ebraico, tranne che la parola "tu" (nel primo membro
del versetto) è omessa.... [ Continua a leggere ]
AIUTACI DAI GUAI... - Questo è copiato da Salmi 60:11 .... [ Continua a leggere ]
PER MEZZO DI DIO FAREMO... - ANCHE questo è tratto da Salmi 60:12 ,
senza modifiche.
Così il salmo, benché composto da parti di due salmi distinti, è in
sé completo e continuo. Non c'è rottura o discrepanza nella corrente
del pensiero, ma l'unità è perfetta come se fosse stata una
composizione orig... [ Continua a leggere ]