Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Salmi 114:8
Che ha trasformato la roccia in un'acqua stagnante - Cioè, davanti a colui che potrebbe fare questo, la terra dovrebbe tremare; il mondo abitato dovrebbe essere in soggezione di fronte a tale incredibile potere. Le parole rese “acqua stagnante” significano propriamente una pozza d'acqua. Non indicano nulla in merito alla permanenza di quel pool; non implicano che sia rimasta come una piscina permanente durante il soggiorno degli Israeliti nel deserto - qualunque cosa possa essere stata la realtà a riguardo. L'idea semplice è che, all'epoca a cui si fa riferimento, la roccia sia stata trasformata in una piscina; cioè, le acque sgorgavano dalla roccia, costituendo una tale piscina.
La selce - Un altro nome per la roccia - usata qui per descrivere la grandezza del miracolo.
In una fontana d'acqua - Cioè, le acque sgorgavano dalla roccia come da una fontana. La Bibbia è un libro di miracoli, e non c'è niente di più improbabile in questo miracolo che in qualsiasi altro.
Nella Settanta, nella Vulgata latina, nel siriaco, nell'arabo, e in molti manoscritti, qui non c'è divisione del salmo, ma il salmo successivo è unito a questo, come se fossero un unico poema. Perché, in quelle versioni, la divisione dell'ebr. non è stato seguito, non può ora essere accertato. La divisione in ebraico è una divisione naturale, ed è stata evidentemente fatta nella composizione originale.