Alzerò i miei occhi - Margine, “Alzerò i miei occhi verso le colline? Da dove dovrebbe venire il mio aiuto?" L'espressione indicherebbe propriamente una condizione in cui c'era pericolo; quando nessun aiuto o aiuto era visibile; e quando gli occhi furono rivolti alla parte dalla quale ci si poteva aspettare che arrivasse l'aiuto. Ora non è possibile accertare quale fosse il pericolo.

Fino alle colline - Ebraico, le montagne. Al quartiere da dove cerco assistenza. Questo (come è stato mostrato nell'Introduzione) può riferirsi

(1) alle montagne da dove una persona in pericolo si aspettava aiuto; o

(2) al cielo, considerato elevato e dimora di Dio; o

(3) alle colline su cui fu costruita Gerusalemme, come luogo dove Dio dimorò, e da dove ci si aspettava l'aiuto.

Il terzo di questi è il più probabile. Il primo sarebbe applicabile solo a uno stato di guerra, e il secondo è forzato e innaturale. Adottando la terza interpretazione, il linguaggio è naturale, e ne fa propria l'uso in ogni momento, poiché indica uno sguardo proprio a Dio mentre si manifesta alle persone, in particolare nella chiesa.

Da dove viene il mio aiuto - Una traduzione più letterale sarebbe: "Da dove viene il mio aiuto?" Questo si accorda meglio con l'uso della parola ebraica e si accorda bene con la connessione. Indica uno stato d'animo turbato e ansioso - una mente che chiede: Dove posso cercare aiuto? La risposta si trova nel versetto seguente.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità