Sebbene tu ci abbia ferito al posto dei draghi - O meglio, "Che ci hai schiacciato al posto dei draghi". La connessione è continuata dal versetto precedente: "Il nostro cuore non è così tornato indietro, né i nostri passi sono così declinati dal tuo sentiero, che tu dovresti schiacciarci al posto dei draghi". Cioè, non siamo stati colpevoli di tale apostasia e infedeltà da giustificare il fatto che tu ci hai trattato in questo modo, o da rendere necessario e appropriato che fossimo così schiacciati e rovesciati La parola resa "draghi" - תנין tannı̂yn - significa un grande pesce; un mostro marino; un serpente; un drago; o un coccodrillo.

Vedi le note in Isaia 13:22 . Può anche significare uno sciacallo, una volpe o un lupo. DeWette lo rende qui, sciacalli. L'idea nel passaggio è essenzialmente la stessa, qualunque sia l'interpretazione della parola adottata. Il “luogo dei draghi” indicherebbe il luogo dove si trovano tali mostri, o dove avevano la loro dimora; vale a dire, in luoghi desolati; rifiuti; deserti; vecchie rovine; città spopolate.

Vedi le note, come sopra, a Isaia 13:19 ; confronta Geremia 9:11 . Il significato qui sarebbe, quindi, che erano stati vinti; che le loro città e paesi erano state ridotte in rovina; che la loro terra era stata devastata; che il luogo in cui erano stati "dolorosi spezzati" era in realtà una dimora adatta per bestie feroci e mostri.

E ci ha coperto con l'ombra della morte - La nostra terra è stata coperta di un'ombra oscura e lugubre, come se la Morte avesse gettato su di essa la sua immagine o ombra. Vedi Giobbe 3:5 , nota; e Salmi 23:4 , nota. Non ci potrebbe essere illustrazione più sorprendente di calamità e rovina.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità