Questo salmo porta alla parte finale di Salmi 40 ( Salmi 40:13 , vedi
le note nell'Introduzione a quel salmo) una somiglianza simile a
quella tra Salmi 14:1 e Salmi 53:1 .
L'uno non è infatti una semplice copia dell'altro, ma l'uno è
sostanzialmente uguale all'altro, con alcune lievi variazioni,
app... [ Continua a leggere ]
AFFRETTATI - Queste parole sono fornite dai nostri traduttori. La
prima parola in Salmi 40:13 , resa "si compiace", è qui omessa
nell'originale. Il salmo in ebraico inizia bruscamente - "O Dio,
liberami", - lasciando l'impressione che si tratti di un frammento -
un frammento che inizia senza nemmeno... [ Continua a leggere ]
SI VERGOGNINO E SI CONFONDANO QUELLI CHE CERCANO LA MIA ANIMA -
L'unico cambiamento qui da Salmi 40:14 , è l'omissione della parola
"insieme" che si verifica lì, e l'omissione delle parole "per
distruggerla".
SI VOLTINO ALL'INDIETRO, E SI CONFONDANO, QUELLI CHE DESIDERANO LA MIA
FERITA - Ciò corris... [ Continua a leggere ]
LASCIA CHE SIANO RESPINTI PER UNA RICOMPENSA DELLA LORO VERGOGNA -
L'unico cambiamento che si verifica in questo verso è la sostituzione
della frase più mite "Lasciali tornare indietro", per "Lasciali
essere desolati". Vedi le note a Salmi 40:15 .... [ Continua a leggere ]
LASCIA CHE TUTTI QUELLI CHE TI CERCANO ... - L'unico cambiamento in
questo versetto da Salmi 40:16 , è nell'inserimento della parola "e"
all'inizio della seconda frase - "e lascia che quelli come amano",
ecc.... [ Continua a leggere ]
MA IO SONO POVERO E BISOGNOSO - Questo è lo stesso di Salmi 40:17 .
AFFRETTATI A ME, O DIO - Ebraico, אלהים _'Elohiym_ . Nel luogo
parallelo Salmi 40:17 , questo è: “Il Signore ha cura di me”, -
dove la parola ebraica non è אלהים _'Elohiym_ , ma אדני
vasca, il mio _ ' Adonay_ (Signore).
La parola... [ Continua a leggere ]