Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Salmi 78:41
Sì, si sono voltati indietro e hanno tentato Dio - Si sono allontanati dal suo servizio; erano disposti a tornare in Egitto ea mettersi nelle condizioni in cui erano prima di essere liberati dalla schiavitù.
E limitato il Santo d'Israele - L'idea è che pongono un limite al potere di Dio; immaginavano o sostenevano - (e questo è fatto spesso praticamente anche dal popolo che si professa di Dio) - che ci fosse un confine rispetto al potere che lui non poteva oltrepassare, o che ci fossero cose da fare che non aveva la capacità di eseguire. La parola originale - תוה tâvâh - ricorre solo tre volte nelle Scritture; in 1 Samuele 21:13 , dove è reso scarabocchiato (a margine, fatto dei segni); in Ezechiele 9:4 , dove è reso posto, cioè posto un segno (margine, segno); e nel luogo davanti a noi.
È reso qui dalla Settanta e dalla Vulgata latina, provocare all'ira. DeWette lo traduce travagliato. Professor Alexander, "Sul Santo d'Israele (essi) hanno messo un segno". L'idea nella parola sembrerebbe quella di fare un segno per qualsiasi scopo; e poi significa delineare; scarabocchiare; o per impostare un segno per un limite o un confine. Così potrebbe applicarsi a Dio - come se, valutando il suo carattere o il suo potere, gli ponessero dei limiti o dei limiti, come si fa quando si delimita una fattoria o un appezzamento di casa in una città o in un paese.
C'era un limite, secondo loro, alla potenza di Dio, oltre il quale non poteva agire; o, in altre parole, il suo potere era definito e delimitato, in modo che oltre un certo punto non poteva aiutarli.