Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Salmi 91:9
Perché hai fatto il Signore, che è il mio rifugio, letteralmente: "Poiché tu, o Geova, (sei) il mio rifugio". La parafrasi caldea considera questo come la lingua di Salomone, che, secondo quella versione, è uno degli oratori nel salmo: "Salomone rispose e disse: 'Poiché tu, o Signore, sei il mio rifugio'", ecc. questa come risposta del coro. Ma questo non è necessario.
L'idea è che il salmista "stesso" avesse fatto di Yahweh il suo rifugio, o la sua difesa. Il linguaggio è espressione del proprio sentimento - della propria esperienza - nell'aver fatto di Dio il suo rifugio, ed è qui pensato per essere motivo di esortazione agli altri a fare la stessa cosa. Poteva dire di aver fatto di Dio il suo rifugio; poteva dire che Dio era ora il suo rifugio; e poteva appellarsi a questo - alla sua stessa esperienza - quando esortava gli altri a fare lo stesso, e dava loro sicurezza nel farlo.
Anche l'Altissimo è la tua dimora - letteralmente, "L'Altissimo hai fatto la tua dimora"; o, la tua casa. Sulla parola abitazione si vedano le note a Salmi 90:1 . L'idea è che avesse, per così dire, scelto di dimorare con Dio, o di dimorare con lui, di trovare la sua casa con lui come nella casa di un padre. La conseguenza di ciò, o la sicurezza che ne deriverebbe, afferma nei versetti seguenti.