Commento biblico di Adam Clarke
1 Giovanni 2:20
Ma voi avete un'unzione dal Santo e sapete ogni cosa. Ma voi avete un'unzione - La parola χρισμα non significa unzione, ma un unguento, la stessa cosa mediante la quale si effettua l'unzione; e così è stato correttamente reso nelle nostre precedenti traduzioni. Probabilmente questa è un'allusione all'olio santo dell'unzione della legge, e ai Salmi 14:7 : Dio ti ha unto con l'olio della gioia - ti ha dato la pienezza dello Spirito, che nessuno dei tuoi simili - nessuno dei tuoi simili profeti, mai ricevuti in tale abbondanza.
Con ciò è evidente che si intende non solo i doni dello Spirito, ma lo stesso Spirito Santo. Questo Spirito abitava in quel tempo in modo peculiare nella Chiesa, per insegnare agli apostoli, ai maestri ea tutti i primi credenti, ogni cosa necessaria per la loro salvezza; e farne gli strumenti per tramandare ai posteri quel glorioso sistema di verità che è contenuto nel Nuovo Testamento.
Come l'olio era usato dagli asiatici per l'inaugurazione di persone in importanti uffici, e questo olio era riconosciuto come un emblema dei doni e delle grazie dello Spirito Santo, senza i quali i doveri di quegli uffici non potevano essere adempiuti; così è posto qui per lo Spirito stesso, che presiedeva nella Chiesa, e da cui scaturivano tutti i doni e le grazie. Il χρισμα, crisma o unguento qui menzionato è anche un'allusione all'unguento della santa unzione prescritto da Dio stesso, Esodo 30:23 , che era composto da mirra fine, cannella dolce, calamo dolce, cassia lignea e olio d'oliva.
Questo era un emblema dei doni e delle grazie dello Spirito Divino. Vedi le note su Esodo 30:23 (nota). E per questa unzione vedi la nota su Esodo 29:7 .
Voi conoscete ogni cosa, ogni verità di Dio necessaria alla vostra salvezza e alla salvezza dell'uomo in generale, e non avete bisogno di quella conoscenza di cui si vantano gli gnostici.
Ma sebbene quanto sopra sia il senso in cui questo versetto è generalmente inteso, tuttavia c'è motivo di dubitare della sua accuratezza. L'aggettivo παντα, che traduciamo tutte le cose, è molto probabilmente al caso accusativo singolare, avendo inteso ανθρωπον, uomo, o qualche sostantivo simile. Il versetto quindi dovrebbe essere tradotto: Voi avete un unguento dal Santo, e conoscete o discernete Ogni Uomo.
Questa interpretazione sembra essere confermata da των πλανωντων in 1 Giovanni 2:26 , coloro che vi ingannano o vi sviano ; e nello stesso senso va inteso παντων, 1 Giovanni 2:27 : Ma come vi insegna la stessa unzione παντων, non di tutte le cose, ma di tutti gli uomini.
È chiaro, da tutto il tenore dell'epistola, che San Giovanni sta proteggendo i cristiani dai seduttori e ingannatori, che già allora disturbavano e si sforzavano di corrompere la Chiesa. In conseguenza di ciò desidera che mettano alla prova gli spiriti se fossero di Dio, 1 Giovanni 4:1 . Ma come dovevano provarli? Principalmente da quell'unzione - quella luce spirituale e discernimento che avevano ricevuto da Dio; e anche confrontando la dottrina di questi uomini con ciò che avevano udito fin dall'inizio.
L'unzione qui menzionata sembra significare lo spirito di illuminazione, o grande conoscenza e discernimento nelle cose spirituali. In questo modo potevano facilmente distinguere i falsi apostoli dai veri.