Commento biblico di Adam Clarke
1 Re 10:11
E anche la flotta di Hiram, che portò oro da Ofir, portò da Ofir una grande abbondanza di alberi di almug e pietre preziose. Grande abbondanza di alberi di almug - Nel luogo parallelo, 2 Cronache 9:10 , 2 Cronache 9:11 , questi sono chiamati alberi di algum, il ם mem e il ג gimel vengono trasposti; probabilmente quest'ultima è l'ortografia più corretta.
Quali fossero gli alberi di algum non lo sappiamo esattamente. La Vulgata lo chiama ligna thyina, il legno thya o lignum vitae; e Mr. Parkhurst pensa che l'originale אלגומים algumim, derivi da אל al, not, e גם gem, per riempire; perché il lignum vitae è di una consistenza così stretta che non può assorbire acqua e non può essere influenzato dal tempo umido. I Settanta lo traducono ξυλα πυκινα, legno di pino; il siriaco kaise dakisotho, probabilmente legno di cipresso, o quello che i traduttori rendono ligna brasilica; l'arabo traduce legno colorato, e sottomette una parafrasi, perché quel legno era per natura dipinto con vari colori.
Forse l'arabo si avvicina di più alla verità; legni sfumati di diversi colori, come il legno di rosa e simili, che ci vengono portati da varie parti delle Indie Orientali. L'intero passaggio così com'è in arabo è questo: "E le navi di Hiram portarono oro dalla terra di Hind, (India), e trasportavano anche molto legno colorato, (ma questo legno è naturalmente dipinto di vari colori), e gioielli molto preziosi.
E Salomone mise un po' di quello stesso legno dipinto che gli era stato portato nella casa del Signore e in casa sua; e con essa li adornò." E per l'intarsio e l'impiallacciatura nulla può essere più fine di questo legno.