Commento biblico di Adam Clarke
1 Samuele 5:6
Ma la mano dell'Eterno fu pesante su loro di Asdod, ed egli li distrusse, e li colpì con emerod, anche Asdod e le sue coste. Colpiscili con emerodi - La parola עפלים apholim, da עפל aphal, essere elevato, probabilmente significa la malattia chiamata mucchi sanguinanti, che sembra essere stata accompagnata da dissenteria, flusso sanguigno e ano ulcerato.
La Vulgata dice: Et percussit in secretiori parte natium; "E li colpì nelle parti più segrete dei loro posteriori." A questo si suppone che il salmista si riferisca, Salmi 78:66 , Egli percosse tutti i suoi nemici nelle parti Salmi 78:66 ; li mise a perenne rimprovero. Alcune copie della Settanta hanno εξεζεσεν αυτοις εις τας ναυς, "le infiammava nelle loro navi:" altre copie hanno εις τας ἑδρας, "nei loro posteriori.
Il siriaco è lo stesso. L'arabo ingrandisce: "Li percosse nei loro posteriori, sì che furono affetti da dissenteria". sangue.
La Settanta e la Vulgata fanno un'aggiunta molto materiale a questo versetto: Και μεσον της χωρας αυτης ανεφυεσιν μυες· και εγενετο συγχυσις θανατου μεγαλη εν τη πολει; Et ebullierunt villae et agri in medio regionis illius; et nati sunt mures, et facta est confusio mortis magnae in civitate: "E le città e i campi di tutta quella regione scoppiarono, e furono prodotti i topi, e vi fu la confusione di una grande morte nella città.
"Questa aggiunta, secondo Houbigant, era originariamente nel testo ebraico; e questo ci dà il motivo per cui furono inviati topi d'oro, così come le immagini degli emerodi, ( 1 Samuele 6:4 ), quando l'arca fu restaurata.