Commento biblico di Adam Clarke
1 Timoteo 3:11
Anche così le loro mogli devono essere gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa. Anche così le loro mogli devono essere gravi - credo che l'apostolo non significhi qui le mogli né dei vescovi né dei diaconi in particolare, ma le donne cristiane in generale. L'originale è semplicemente: Γυναικας ὡσαυτως σεμνας· Anche le donne siano gravi. Qualunque cosa si parli qui diventa donna in generale; ma se l'apostolo avesse negli occhi quelle chiamate diaconesse, il che è del tutto possibile, le parole sono particolarmente adatte a loro.
Che vi fosse un tale ordine nella Chiesa apostolica e primitiva, e che fossero nominati al loro ufficio per l'imposizione delle mani, è già stato notato in Romani 16:1 (nota). Forse dunque l'apostolo aveva in vista questo ordine di diaconesse, alle quali era necessario dare consigli e ammonimenti quanto ai diaconi stessi; e di prescrivere le loro qualifiche, affinché persone improprie non si insinuino in quell'ufficio.
Non calunniatori - Μη διαβολους· Letteralmente, non diavoli. Vedi su 1 Timoteo 3:7 (nota) Questo può essere tradotto correttamente calunniatori, calunniatori, narratori, ecc., poiché tutti questi sono del loro padre, il diavolo, e faranno le sue concupiscenze. Tutti costoro, con la vasta tribù dei calunniatori e dei mercanti di scandalo, ricordino che l'apostolo li classifica tutti con spiriti malvagi e caduti; una considerazione che si suppone possa essere sufficiente a distoglierli dalla loro condotta dannosa e abominevole.
Sobrio - Vedi su 1 Timoteo 3:2 (nota)
Fedeli in tutto - Le diaconesse avevano molto da fare tra i poveri, e specialmente tra le donne povere, nel dispensare i doni della Chiesa. Non solo dovevano spendere fedelmente tutto ciò che avevano e per lo scopo per cui lo avevano ottenuto; ma dovevano farlo con imparzialità, senza mostrare rispetto per le persone, essendo il grado di disagio l'unica regola con la quale la distribuzione doveva essere regolata.