Commento biblico di Adam Clarke
2 Pietro 2:4
Perché se Dio non ha risparmiato gli angeli che hanno peccato, ma li ha gettati negli inferi e li ha consegnati in catene di tenebre, per essere riservati al giudizio; Perché se Dio non ha risparmiato gli angeli - Gli angeli sono stati originariamente posti in uno stato di prova; alcuni sono caduti e altri sono rimasti in piedi lo dimostra. Quanto tempo sarebbe durata per loro quella prova, e quale fosse la prova particolare della loro fedeltà, non lo sappiamo; né in verità sappiamo quale fu il loro peccato; né quando né come caddero.
San Giuda dice che non mantennero il loro primo stato, ma lasciarono la propria abitazione; il che sembra indicare che erano scontenti della loro sorte e aspiravano a onori più alti, o forse al dominio celeste. La tradizione della loro caduta è in tutti i paesi e in tutte le religioni, ma i resoconti dati sono vari e contraddittori; e non c'è da meravigliarsi, perché non abbiamo una rivelazione diretta sull'argomento. Non hanno mantenuto il loro primo stato e hanno peccato, è la somma di ciò che sappiamo sull'argomento; e qui curiosità e congetture sono inutili.
Ma li gettò nella Geenna, e li consegnò in catene di tenebre - Αλλα σειραις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τετηρημενους· Ma con catene di tenebre che li imprigionavano nel Tartaro, li consegnò per essere tenuti al giudizio; oppure, affondandoli nel Tartaro, li consegnava in custodia per punizione, alle catene delle tenebre. Chains of Darkness è un'espressione altamente poetica. L'oscurità li lega su tutte le mani; e così densa e forte è questa oscurità che non può essere sfondata; non possono consegnare se stessi, né essere consegnati da altri.
Poiché la parola Tartaro non si trova da nessun'altra parte nel Nuovo Testamento, né appare nella Settanta, dobbiamo ricorrere agli scrittori greci per il suo significato. Il signor Parkhurst, sotto la parola ταρταροω, ha fatto alcune buone raccolte da quegli scrittori, che qui sottoaggiungo.
"Lo Scoliast su Eschilo, Eumen., dice: Pindaro riferisce che Apollo vinse il Pitone con la forza; pertanto la terra tentò ταρταρωσαι, di gettarlo nel Tartaro. Tzetzes usa la stessa parola, ταρταροω, per gettare o inviare nel Tartaro; e il verbo composto καταταρταρουν, si trova in Apollodoro; nella Scholia di Didimo su Omero; in Phurnutus, De Nat, Deor., p.
11, modifica. Burrasca; e nel libro Περι Ποταμων, che esiste tra le opere di Plutarco. E quelli che Apollodoro chiama καταταρταρωθεντας, chiama nello stesso tempo ῥιφθεντας εις Ταρταρον, gettati nel Tartaro. Così il dotto Windet, in Pole's Synopsis. Possiamo quindi, credo, affermare con sicurezza che ταρταρωσας, in San Pietro, non significa, come Mede (Opere, fol.
, P. 23) lo interpreta, per giudicare, ma per gettare nel Tartaro; ῥιπτειν εις Ταρταρον, come in Omero, citato più avanti. E per sapere quale fosse l'intenzione precisa dell'apostolo con questa espressione, dobbiamo chiederci quale sia l'esatto significato del termine Ταρταρος. Ora, da un passo di Luciano, risulta che per Ταρταρος si intendesse, in senso fisico, il limite o l'orlo di questo sistema materiale; poiché, rivolgendosi a ΕΡΩΣ, Cupido o Amore, dice: Συ γαρ εξ αφανους και κεχυμενης αμορφιας ΤΟ ΠΑΝ εμορφωσας, κ.
. . 'Tu hai formato l'universo dal suo stato confuso e caotico; e, dopo aver separato e disperso il caos circonfuso, in cui, come in un comune sepolcro, giaceva tutto il mondo sepolto, lo cacciasti ai confini o recessi del Tartaro esterno -
'Dove cancelli di ferro e sbarre di ottone massiccio
Mantienilo per durare infrangibile,
E il suo ritorno proibisce.'
"Sembra che gli antichi greci abbiano ricevuto, per tradizione, un resoconto della punizione degli 'angeli caduti' e degli uomini cattivi dopo la morte; e i loro poeti, in conformità suppongo con quel racconto, fecero del Tartaro il luogo dove il i giganti che si ribellarono a Giove e le anime degli empi furono rinchiusi. "Qui", dice Esiodo, Teogone, lin. 720, 1, "i Titani ribelli furono legati in catene penali".
Τοσσον ενερθ' ὑπο γης, ὁσον ουρανος εστ'απο γαιης.
Ισον γαρ τ' απο γης ες ΤΑΡΤΑΡΟΝ ηεροεντα.
«Quanto al di sotto della terra quanto la terra dal cielo;
Per tale distanza dal Tartaro».
La quale descrizione si accorda molto bene con il senso proprio del Tartaro, se prendiamo la terra per il centro del sistema materiale, e calcoliamo dal nostro zenit, o l'estremità dei cieli che è sopra le nostre teste. Ma come i Greci immaginavano la terra di una profondità sconfinata, così non si deve dissimulare che i loro poeti parlino del Tartaro come di un vasto pozzo o abisso nelle sue viscere. Così Esiodo nello stesso poema, lin. 119, lo chiama -
τ' οεντα μυχῳ χθονος ευρυοδειης·
'Nero Tartaro, nel grembo spazioso della terra.'
"E Omero, Iliad viii., lin. 13, ecc., introduce Giove minacciando uno qualsiasi degli dei che dovrebbe presumere di aiutare i Greci o i Troiani, che dovrebbe tornare ferito in cielo, o essere inviato al Tartaro.
μιν ἑλων ῥιψω ες ΤΑΡΤΑΡΟΝ οεντα,
μ μαλ', ἡχι βαθιστον ὑπο χθονος εστι βερεθρον,
α αι τε πυλαι, και χαλκεος ουδος,
Τοσσον ενερθ' αιδεω, ὁσον ονρανος εστ' απο αιης.
'O lontano, o lontano, dal ripido Olimpo gettato,
In basso nel profondo golfo tartareo gemerà.
Quel golfo che cancelli di ferro e terra di bronzo
Dentro la terra inesorabilmente legato;
Come in profondità sotto il centro infernale scagliato,
Come da quel centro al mondo etereo».
Papa.
'Dove, secondo la descrizione di Omero, Iliad viii., lin. 480, 1, -
- - ' αυγης ὑπεριονος οιο
οντ', ουτ' ανεμοισι· αθυς δε τε ΤΑΡΤΑΡΟΣ αμφις.
'Nessun sole indora gli orrori tenebrosi là,
Nessun vento allegro rinfresca l'aria pigra,
Ma il torbido Tartaro si estende intorno.'
Papa.
"O, nella lingua dell'antico poeta latino, (citato da Cicerone, Tuscul., lib. i. cap. 15),
Ubi rigida constat crassa caligo inferum.
"Nel complesso, quindi, ταρταρουν, in San Pietro, è lo stesso di ῥιπτειν ες Ταρταρον, gettare nel Tartaro, in Omero, solo rettificando l'errore del poeta che il Tartaro fosse nelle viscere della terra, e ricorrendo all'originale senso di quella parola sopra spiegata, che quando applicata agli spiriti deve essere interpretata spiritualmente; e quindi ταρταρωσας importerà che Dio scacciò gli angeli apostati dalla sua presenza in quel ζοφος του σκοτους, oscurità delle tenebre, ( 2 Pietro 2:17; Gdc 1:13), dove saranno per sempre banditi dalla luce del suo volto e dall'influsso beatificante dei sempre beati Tre, proprio come una persona immersa nel torpido confine di questo sistema creato lo sarebbe dalla luce del sole e le operazioni benigne dei cieli materiali".