Commento biblico di Adam Clarke
Atti degli Apostoli 7:16
Furono trasportati a Sichem e deposti nel sepolcro che Abramo comprò per una somma di denaro dai figli di Emmor, padre di Sichem. E furono portati a Sichem - "Si dice, Genesi 50:13 , che Giacobbe fu sepolto nella grotta del campo di Macpela davanti a Mamre. E in Giosuè 24:32 , ed Esodo 13:19 , si dice che il le ossa di Giuseppe furono portate fuori dall'Egitto dagli Israeliti e sepolte a Sichem, che Giacobbe acquistò dai figli di Camor, padre di Sichem.
Quanto agli undici fratelli di Giuseppe, ci viene detto da Giuseppe Flavio, Ant. lib. ii. berretto. 8. sez. 2, che furono sepolti a Ebron, dove era stato sepolto il loro padre. Ma, poiché i libri dell'Antico Testamento non dicono nulla al riguardo, l'autorità di Stefano (o di Luca qui) per essere stati sepolti a Sichem è almeno altrettanto valida di quella di Giuseppe Flavio per essere stati sepolti a Ebron." - Bp. Pear.
Abbiamo il consenso uniforme degli scrittori ebrei che tutti i patriarchi furono portati fuori dall'Egitto e sepolti in Canaan, ma nessuno, eccetto Stefano, menziona il loro essere sepolti a Sichem. Poiché Sichem apparteneva ai Samaritani, probabilmente gli Ebrei ritenevano un onore troppo grande per quel popolo possedere le ossa dei patriarchi; e quindi ho accuratamente evitato di farne menzione. Questa è la congettura del dottor Lightfoot; ed è probabile come qualsiasi altro.
Che Abramo comprò per una somma di denaro - Due resoconti sembrano qui essere confusi:
1. L'acquisto fatto da Abramo della caverna e del campo di Efron, che era nel campo di Macpela: questo acquisto fu fatto dai figli di Heth, Genesi 23:3 , Genesi 23:10 , Genesi 23:17 .
2. L'acquisto fatto da Giacobbe, dai figli di Camor o Emmor, di un sepolcro in cui furono deposte le ossa di Giuseppe: questo era a Sichem o Sichem, Genesi 33:19 ; Giosuè 24:32 .
La parola Abramo, dunque, in questo luogo, è certamente un errore; e la parola Giacobbe, che alcuni hanno fornito, è senza dubbio più appropriata. bp. Pearce suppone che Luca abbia originariamente scritto, ὁ ωνησατο τιμης αργυριου, che comprò per una somma di denaro: cioè che comprò Giacobbe, che è l'ultima persona, del numero singolare di cui si parla nel versetto precedente. Coloro che vedevano che la parola ωνησατο, comprato, non aveva caso nominativo unito, e non sapevano dove trovare quello proprio, sembra abbiano inserito Αβρααμ, Abramo, nel testo, a tale scopo, senza prestare sufficiente attenzione al circostanze diverse del suo acquisto da quello di Jacob.