Commento biblico di Adam Clarke
Atti degli Apostoli 7:19
Lo stesso ha agito sottilmente con i nostri parenti, e il male ha supplicato i nostri padri, affinché scacciassero i loro figli piccoli, affinché non potessero vivere. La stessa sottigliezza trattata - Οὑτος κατασοφισαμενος, una parola presa in prestito dai Settanta, che così traducono l'ebraico נהחכמה לו nithchokmah lo, trattiamoci saggiamente, cioè con l'astuzia e l'inganno, come implica la parola greca; e che è evidentemente inteso dall'ebraico.
Vedi Genesi 27:35 , Tuo fratello è venuto con sottigliezza, che il Targumist spiega con בחוכמא be-chokma, con saggezza, cioè astuzia e inganno. Per questo gli egiziani erano così notevoli che αιγυπτιαζειν, egizizzare, significava agire con astuzia e usare dispositivi malvagi. Quindi gli ebrei li paragonavano alle volpi; ed è di loro che Cantici, Sol 2:15, è inteso dai rabbini: Prendeteci le piccole volpi che rovinano le nostre viti; distruggi gli Egiziani che, dopo aver ucciso i nostri figli maschi, cercavano di cancellare il nome d'Israele dalla faccia della terra.
Alla fine potrebbero non vivere - Potrebbero non crescere e propagarsi, e quindi edificare la nazione ebraica.