Io sono del mio diletto, e il suo desiderio è verso di me. Io sono del mio diletto, e il suo desiderio è verso di me - È degno di nota che la parola che traduciamo il suo desiderio è la stessa usata Genesi 3:16 : Il tuo desiderio, il tuo appetito dominante, תשוקתך teshukathech, sarà per tuo marito , ed egli dominerà su di te.

Questa era una parte della maledizione della donna. Ora qui sembra essere invertito; poiché la sposa dice: Io sono della mia amata, e il suo desiderio o appetito e affetto dominante, תשוקתו teshukatho, è עלי ali, Su di me. Il vecchio ms. lo traduce con notevole forza: - "Io alla mia sinistra, ea me la svolta di lui".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità