Commento biblico di Adam Clarke
Colossesi 1:6
Che è venire da voi, come è in tutto il mondo; e dà il suo frutto, come si doth anche in voi, dal momento che il giorno che ne sentito parlare di esso , e conosceste la grazia di Dio in verità: Che è venuto a voi - La dottrina del Vangelo è rappresentata come un viaggiatore, il cui oggetto è visitare tutta la terra abitabile; e, iniziato il suo viaggio in Giudea, aveva attraversato la Siria e diverse parti dell'Asia Minore, ed era arrivato di recente alla loro città, proclamando ovunque una lieta novella di grande gioia a tutte le genti.
Com'è in tutto il mondo - Così rapido è questo viaggiatore nel suo cammino, che aveva già percorso quasi tutti i paesi sotto il dominio romano; e camminerà finché non avrà proclamato il suo messaggio a ogni popolo, stirpe, nazione e lingua.
All'inizio dell'era apostolica, la parola del Signore ha avuto certamente libero corso, ha corso ed è stata glorificata. Da quel momento la popolazione della terra è aumentata notevolmente; e, per seguire la metafora, il viaggiatore continua ancora nel suo grande viaggio. È la gloria dei giorni nostri che, per mezzo della British and Foreign Bible Society, le Bibbie si moltiplicano in tutte le lingue d'Europa; e per mezzo dei missionari cristiani Carey, Marshman e Ward, il cui zelo, costanza e abilità sono stati raramente eguagliati, e forse mai superati, le sacre scritture sono state, nel giro di pochi anni, tradotte nella maggior parte delle lingue scritte dell'India, in cui non erano precedentemente esistenti.
In questo lavoro sono stati abilmente assecondati dal reverendo Henry Martyn, uno dei cappellani della Compagnia delle Indie Orientali, che fu portato alla sua grande ricompensa proprio quando aveva completato una versione pura e accurata del Nuovo Testamento in persiano. Il Rev. R. Morrison, a Canton, ha avuto l'onore di presentare l'intero Nuovo Testamento, in cinese, all'immensa popolazione di quel più grande impero della terra.
Possano quelle persone oscure riceverlo e camminare nella luce del Signore! E, per mezzo dei missionari wesleyani, le sacre scritture sono state stampate e ampiamente diffuse in cingalese e indo-portoghese, per tutta l'isola di Ceylon, e vi è stata predicata la pura parola del Vangelo, e anche su l'intero continente indiano, alla conversione delle moltitudini. Ogni lettore preghi perché tutti questi nobili tentativi possano essere coronati da un successo illimitato, finché la terra non sia piena sia della conoscenza che della gloria del Signore. Talia secla currite! Amen.
E porta frutto - Dovunque viene predicato il puro Vangelo di Cristo, esso è seme del regno, e deve essere fecondo in tutti coloro che lo ricevono per fede, nella semplicità di cuore.
Dopo καρποφορουμενον, porta frutto, ABCD*EFG, molti altri, sia il siriaco, l'arabo di Erpen, il copto, il sahidico, l'etiope, l'armeno, lo slavo, la Vulgata e l'itala, insieme a molti dei padri, aggiungono και αυξανομενον e accrescono . Non solo aveva portato frutto, ma stava moltiplicando la sua specie; ogni frutto che contiene seme, e ogni seme che produce trenta, sessanta o cento volte tanto. Questa lettura è molto importante, ed è senza dubbio genuina.
La grazia di Dio in verità - Siete stati fecondi e avete continuato a crescere nella salvezza di Dio, dal momento in cui avete udito e riconosciuto che questa dottrina era di Dio, per scaturire dalla grazia o benevolenza di Dio; e lo ricevette in verità, sinceramente e rettamente, come il suo più grande dono all'uomo.