Commento biblico di Adam Clarke
Colossesi 2:1
Poiché vorrei che tu sapessi quale grande conflitto ho per te e per loro a Laodicea, e per quanti non hanno visto la mia faccia nella carne; Quale grande conflitto - La parola αγων, che qui traduciamo conflitto, è da intendersi come implicante premurosa cura e sollecitudine, accompagnata, senza dubbio, dalla più fervida applicazione al trono della grazia in loro favore. L'αγωνιζομενος del versetto precedente ha dato occasione all'apostolo di usare qui la parola αγων. Agonizzava con Dio, e la sua agonia era per loro.
Laodicea - Una città dell'Asia Minore, ai confini di Caria, Frigia e Lidia. Originariamente era chiamata Diospolis, o la città di Giove, e poi Rhoas; ma ottenne il nome di Laodicea da Laodice, moglie di Antioco. Ora si chiama Ladik. In passato era celebrato per il suo commercio e per la fine lana nera delle sue pecore. Colosse, o la città dei Colossesi, si trovava tra essa e Hierapolis. Questa Hierapolis era anche una città della Frigia, famosa per i suoi bagni caldi: ora è chiamata Bambukholasi.
Quanti non hanno visto il mio volto in carne - Da ciò si è congetturato che S. Paolo non fosse mai stato né a Colosse né a Laodicea, e ciò, dalla lettera del testo, appare probabile; e tuttavia, il suo essere passato più di una volta per questo paese, predicando e rafforzando le Chiese, lo rende molto improbabile. È quindi molto probabile che dovremmo intendere l'apostolo come se parlasse collettivamente; che aveva la più sincera preoccupazione, non solo per il benessere di quelle Chiese che conosceva, come Colosse e Laodicea, ma anche per quelle che non era conosciuto personalmente.