Commento biblico di Adam Clarke
Esodo 22:29
Non tarderai ad offrire le primizie dei tuoi frutti maturi e dei tuoi liquori: il primogenito dei tuoi figli lo darai a me. Il primo dei tuoi frutti maturi - Questa offerta era un riconoscimento pubblico della munificenza e della bontà di Dio, che aveva dato loro il giusto tempo di semina, la prima e l'ultima pioggia, e le settimane stabilite per il raccolto.
Dalla pratica del popolo di Dio i pagani ne presero in prestito una simile, fondata sullo stesso motivo. Bello e degno della più profonda attenzione il seguente brano di Censorino, De Die Natali: -
Illi enim (majores nostri) qui alimenta, patriam, lucem, se denique ipsos deorum dono habebant, ex omnibus aliquid diis sacrabant, magis adeo, ut se gratos approbarent, quam quod deos arbitrarentur hoc indigere. Itaque cum perceperant fruges, antequam vescerentur, Diis libare instituerunt: et cum agros atque urbes, deorum munera, possiderent, partem quandam templis sacellisque, ubi eos colerent, dicavere.
"I nostri antenati, che detenevano il loro cibo, il loro paese, la luce e tutto ciò che possedevano, per munificenza degli dei, consacrarono loro una parte di tutti i loro beni, più in segno di gratitudine, che per convinzione che gli dèi avevano bisogno di qualcosa. Perciò, non appena fu raccolta la mietitura, prima che avessero gustato i frutti, fecero fare libagioni agli dèi. E poiché tenevano i loro campi e le loro città come doni dei loro dèi, consacrò una parte per i templi e i santuari, dove avrebbero potuto adorarli».
Sullo stesso punto si esprime Plinio, il quale attesta che i Romani non gustarono mai né il loro nuovo mais né il vino, finché i sacerdoti non avessero offerto le Primizie agli dei. Acts ne degustabant quidem, novas fruges aut vina, antequam sacerdotes Primitias Libassent. storico Nat., lib. xviii., c. 2.
Orazio porta la stessa testimonianza, e mostra che i suoi concittadini offrivano non solo le loro primizie, ma anche il più pregiato di tutti i loro frutti, ai Lari o divinità domestiche; e mostra anche la malvagità di coloro che li mandarono in dono ai ricchi, prima che gli dei fossero stati così onorati: -
Dulcia poma,
Et quoscumque feret cultus tibi fundus honores,
Ante Larem gustet venerabilior Lare si tuffa.
sabato, lib. ii., sv, ver. 12.
"Ciò che produce il tuo giardino,
I migliori onori dei tuoi campi colti,
A lui sia sacrificato, e lascialo gustare,
Davanti ai tuoi dei, la festa delle verdure".
Dunkin.
E allo stesso scopo Tibullo, in una delle sue più belle elegie: -
Et quodcumque mihi pomum novus educat annus,
Libatum agricolae ponitur ante deo.
Flava Ceres, tibi sit nostro de rure corona
Spicea, quae templi pendeat ante fores.
Eleg., lib. i., eleg. io. ver. 13.
"I miei frutti grati, i primi dell'anno,
Prima che il dio rurale aspetterà ogni giorno.
Dai doni di Cerere raccoglierò ogni orecchio più marrone,
E appendi una corona di grano davanti alla sua porta".
Grainer.
Tocca nuovamente lo stesso argomento nella quinta elegia dello stesso libro, dove specifica le diverse offerte fatte per i prodotti dei campi, delle greggi e della vite, ver. 27: -
Illa deo sciet agricolae pro vitibus uvam,
Pro segete spicas, pro grege ferre dapem.
"Con pia cura caricherà ogni santuario campestre,
Per i raccolti maturi assegna un covone d'oro,
Cates per il mio ovile, ricchi grappoli per il mio vino.
ID. - Vedi Calmet.
Queste citazioni richiameranno naturalmente alla nostra memoria le offerte di Caino e Abele, citate Genesi 4:3 , Genesi 4:4 .
Le gioie della nostra casa del raccolto sono resti distorti di quella gratitudine che i nostri antenati, con tutti i primitivi abitanti della terra, esprimevano a Dio con segni e cerimonie appropriati. Non è possibile restaurare, in qualche buona forma, un costume così puro, così edificante e così conveniente? C'è un'usanza lodevole, osservata da alcune persone pie, di dedicare una nuova casa a Dio con la preghiera, ecc., che non può essere lodata troppo.