Commento biblico di Adam Clarke
Esodo 4:13
Ed egli disse: O mio Signore, manda, ti prego, per mano di colui che tu manderai. Manda - per mano di colui che manderai - Molti commentatori, antichi e moderni, hanno pensato che Mosè prega qui per la missione immediata del Messia; come se avesse detto: "Signore, hai deciso di mandare questa persona gloriosa prima o poi, ti prego di mandarlo ora, perché chi può essere sufficiente a liberare e governare questo popolo se non se stesso?" L'ebraico שלח נא ביד תשלח shelach na beyad tishlach tradotto letteralmente è, Invia ora (o, ti supplico) per la mano che manderai; che sembra intimare, manda una persona più adatta al lavoro di me.
Così la Settanta: Προχειρισαι δυναμενον αλλον, ὁν αποστελεις· Eleggere un altro potente, che tu manderai. È giusto trovare il Messia ovunque sia menzionato nell'Antico Testamento; ma inserire in questo servizio delle scritture che non hanno un'evidente tendenza in questo modo, è sia improprio che pericoloso. Sono fermamente convinto che Mosè non avesse alcun riferimento al Messia quando pronunciò queste parole.