Ancora, figlio dell'uomo, i figli del tuo popolo parlano ancora contro di te per le mura e per le porte delle case, e parlano tra loro, ciascuno al proprio fratello, dicendo: Vieni, ti prego, e ascolta qual è la parola che viene dal Signore. La gente parla ancora contro di te - בך bach dovrebbe essere tradotto piuttosto "riguardo a te" che "contro di te"; poiché i versi seguenti mostrano che il profeta era molto rispettato. La Vulgata traduce, de te; la Settanta, περι σου, "riguardo a te", entrambi a destra.

Parlare per i muri e nelle porte delle case non è un'usanza propria dei copti, ricordata da Bp. Pococke, è una pratica tra gli oziosi, e tra coloro che si riposano dal lavoro, in ogni paese, quando il tempo lo permette. Spettegolare all'interno della casa non è meno frequente, e molto più biasimevole.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità