E mi fanno una pietanza saporita, come me l'amore, e portare esso a me, che io possa mangiare; che la mia anima ti benedica prima che io muoia. Carne salata - מטעמים matammim, da טעם taam, da gustare o assaporare; come vestito non lo sappiamo, ma il suo nome ne dichiara la natura.

Che io possa mangiare - La benedizione che Isacco doveva conferire a suo figlio era una specie di diritto divino, e doveva essere comunicata con cerimonie appropriate. Siccome mangiare e bere erano usati tra gli asiatici in quasi tutte le occasioni religiose, e specialmente nel fare e confermare le alleanze, è ragionevole supporre che qualcosa di questo genere fosse essenzialmente necessario in questa occasione, e che Isacco non potesse trasmettere il diritto finché non aveva mangiato la carne prevista per lo scopo da colui che doveva ricevere la benedizione.

Poiché Isacco era ormai vecchio e in una condizione debole e languida, era necessario che la carne usata in questa occasione fosse preparata in modo da stimolare l'appetito, affinché se ne potesse prendere una quantità sufficiente per ravvivare e reclutare le sue forze cadenti, che potrebbe essere il più in grado di passare attraverso l'intera cerimonia.

Questo sembra essere l'unico motivo per cui la carne salata è particolarmente menzionata nel testo. Quando consideriamo, 1. Che nessun patto era considerato vincolante a meno che le parti non avessero mangiato insieme; 2. Che per trasmettere questa benedizione era necessario qualche rito di questo genere; e, 3. Che la forza di Isacco era ora grandemente esaurita, tanto che credeva di morire; vedremo subito perché la carne era richiesta in questa occasione, e perché quella carne doveva essere preparata in modo da meritare l'epiteto di salato.

Poiché credo che questo sia il vero senso del luogo, non disturbo i miei lettori con interpretazioni che suppongo siano eccezionali o false.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità