If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. If a man die, shall he live again? - The Chaldee translates, If a wicked man die, can he ever live again? or, he can never live again. The Syriac and Arabic thus: "If a man die, shall he revive? Yea, all the days of his youth he awaits till his old age come." The Septuagint: "If a man die, shall he live, having accomplished the days of his life? I will endure till I live again." Here is no doubt, but a strong persuasion, of the certainty of the general resurrection.

All the days of my appointed time - צבאי tsebai, "of my warfare;" see on Giobbe 7:1 (note). Will I await till חליפתי chaliphathi, my renovation, come. This word is used to denote the springing again of grass, Salmi 90:5, Salmi 90:6, after it had once withered, which is in itself a very expressive emblem of the resurrection.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità