Commento biblico di Adam Clarke
Giobbe 15:11
Le consolazioni di Dio sono piccole con te? c'è qualche cosa segreta con te? Le consolazioni di Dio sono piccole con te? - Varie sono le interpretazioni di questo verso. Mr. Good traduce il versetto così: "Le misericordie di Dio non sono dunque di nessuna importanza presso di te?" o, "gli indirizzi di gentilezza davanti a te?"
La Vulgata così: - "Può essere una cosa difficile per Dio consolarti? Ma tu impedisci questo con i tuoi discorsi intemperanti".
Il siriaco e l'arabo così: - "Rimuovi da te le minacce (arabo, rimproveri) di Dio, e parla tranquillamente con il tuo stesso spirito".
La Settanta così: - "Sei stato leggermente flagellato per i peccati che hai commesso; e hai parlato molto oltre misura; o, con eccessiva insolenza".
Houbigant così: - "Non consideri le minacce di Dio; o, vi è stata qualche cosa oscuramente rivelata a te".
Coverdale: - Non guardi più al conforto di Dio? Ma le tue parole malvagie non soffriranno.
Quasi due traduttori o interpreti sono d'accordo nella traduzione, o anche nel significato di questo versetto. Il senso, come espresso nella Vulgata, o nella nostra versione, o quella di Coverdale, è abbastanza chiaro: - "Sei stato così infedele a Dio, che ha ritirato le sue consolazioni dal tuo cuore? E c'è qualche cosa segreta , qualche peccato interiore, al quale non rinuncerai, che abbia così provocato il tuo Creatore?" Questo è il senso della nostra versione: e credo che sia il più vicino possibile all'originale come qualsiasi altra offerta finora.
Posso solo aggiungere il Caldeo: "Le consolazioni di Dio sono poche per te? E ti è stata detta una parola in segreto?" E chiuderò tutto questo con il testo ebraico, e la versione letterale di Ario Montano: -
המעט ממך ינחומות אל
hameat mimmecha tanchumoth el.
ודבר לאט עמך
vedabar laat immak.
Nonne parum a te consolationes Dei? Et verbum latet tecum?
"Non ti sono piccole le consolazioni di Dio? E una parola (o una cosa) ti è nascosta?"
Ora, lascia che il lettore scelga da solo.