Conosci ora te stesso con lui e sii in pace: così il bene ti verrà. Conoscilo ora tu stesso - Forse il verbo הסכן hasken dovrebbe essere tradotto qui, fare tesoro o accumulare. Metti da parte o procurati un interesse ora con lui e sii in pace. Ottieni il favore divino, e allora sarai in pace con Dio e avrai la felicità nella tua stessa anima.

In tal modo il bene verrà a te - בהם bahem, "in loro", il bene verrà a te. Cioè, nell'interessarsi al favore divino, e nel far portare la tua anima in uno stato di pace con lui; perciò in loro, cioè in queste due cose, il bene ti verrà. Primo, avrai un interesse per il suo favore, dal quale puoi aspettarti tutte le benedizioni; e, in secondo luogo, dalla sua pace nella tua coscienza proverai una felicità indicibile. Ottieni queste benedizioni ora, perché non sai cosa un giorno può produrre. Lettore, hai tu queste benedizioni?

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità