Commento biblico di Adam Clarke
Giovanni 10:24
Allora i Giudei gli vennero intorno e gli dissero: Fino a quando ci fai dubitare? Se tu sei il Cristo, diccelo chiaramente. Quanto tempo ci fa dubitare? - Oppure, per quanto tempo ci uccidi con la suspense? Ἑως ποτε την ψυχην ἡμων αιρεις, letteralmente, Fino a quando ci toglierai la vita? Il signor Markland leggerebbe αιωρεις per αιρεις, il che equivale quasi allo stesso senso di quanto sopra.
I Giudei fecero questa domanda per estrema perfidia: volevano farlo dichiarare re dei Giudei, per poterlo accusare davanti al governatore romano; e con essa insinuano con insolenza che tutte le prove che aveva fino ad allora date loro della sua divina missione, non servivano a nulla.