Isaia 16:1

Mandate l'agnello al principe del paese da Sela al deserto, al monte della figlia di Sion. Mandate l'agnello, ecc. "Manderò il figlio, ecc." - Tanto la lettura quanto il significato di questo versetto sono ancora più dubbi di quelli del precedente. La Settanta e il siriaco leggono אשלח eshlach, mand... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:2

Poiché avverrà _che_ , come un uccello errante scacciato dal nido, _così_ le figlie di Moab saranno ai guadi dell'Arnon.... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:3

Consigliarsi, eseguire il giudizio; fa' la tua ombra come la notte in mezzo al mezzogiorno; nascondere gli emarginati; non tradire colui che vaga. Prendi consiglio "Dare consiglio" - La Vulgata rende i verbi all'inizio di questo verso al singolare, Così il Keri; e così anche sessantuno manoscritti.... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:4

Lascia che i miei reietti dimorino con te, Moab; sii un riparo per loro dalla faccia del predatore: poiché il rapace è finito, il predatore cessa, gli oppressori sono consumati dal paese. Lascia che i miei reietti dimorino con te, Moab "Lascia che i reietti di Moab dimorino con te, o Sion" - Mettend... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:5

E nella misericordia sarà stabilito il trono: ed egli siederà su di esso in verità nel tabernacolo di Davide, giudicando, e cercando giudizio, e affrettando la giustizia. Nella misericordia sarà stabilito il trono - Non potrebbe questo riferirsi al trono di Ezechia? Qui abbiamo il carattere di un ta... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:6

Abbiamo sentito parlare dell'orgoglio di Moab; _lui è_ molto orgoglioso: _anche_ la sua superbia, la sua fierezza, e la sua ira: _ma_ le sue bugie _deve_ non _essere_ così. Abbiamo sentito parlare dell'orgoglio di Moab "Abbiamo sentito l'orgoglio di Moab" - Per ge, leggi גאה geah; due manoscritti, u... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:7

Perciò Moab ululerà per Moab, tutti ululeranno: poiché le fondamenta di Kirhareseth farete cordoglio; sicuramente _sono_ colpiti. Per le fondamenta di Kir-hareseth "Per gli uomini di Kirhares" - Un errore palpabile in questo luogo è felicemente corretto dal testo parallelo di Geremia 48:31 , dove, i... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:8

Poiché i campi di Heshbon languono _e_ la vite di Sibmah: i signori delle nazioni ne hanno abbattuto le piante principali, sono giunti _fino_ a Jazer, hanno vagato _per_ il deserto: i suoi rami sono distesi, sono andati oltre il mare. Languire "Sono svergognato" - Qui il testo di Geremia ci lascia m... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:9

Perciò piangerò con il pianto di Jazer, la vite di Sibmah: ti innaffierò con le mie lacrime, o Heshbon, ed Elealeh: perché le grida per i tuoi frutti estivi e per la tua messe è caduta. Con il pianto "Come con il pianto" - Per בבכי bibechi, a MS. si legge בכי bechi. In Geremia 48:32 , è מבכי mibbech... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:10

E la letizia è tolta, e la gioia dall'abbondanza del campo; e nelle vigne non vi sarà canto, né grido: i pigiatori non traggeranno vino nei _loro_ torchi; Ho fatto cessare le _loro_ grida _d'epoca_ . Né ci sarà il grido "Si ponga fine al grido" - I Settanta leggono השבת hishbeth, passivo, e in terza... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:12

E avverrà che, quando si vedrà che Moab è stanco sull'alto luogo, verrà al suo santuario per pregare; ma non prevarrà. Quando si vede che Moab, ecc. "Quando Moab vedrà", ecc. - Per נראה nirah, un ms. si legge ראה raah, e così il siriaco e il caldeo. "Forse כי נראה ki nirah è solo una diversa lettura... [ Continua a leggere ]

Isaia 16:14

Ma ora l'Eterno ha parlato, dicendo: Fra tre anni, come gli anni di un mercenario, e la gloria di Moab sarà disprezzata, con tutta quella grande moltitudine; e il resto _sarà_ molto piccolo _e_ debole. Entro tre anni - beshalish כשלש keshalish, secondo, o in o circa tre anni, è la lettura di nove ma... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità