Commento biblico di Adam Clarke
Isaia 28:9
A chi insegnerà la conoscenza? e chi farà comprendere la dottrina? quelli che sono svezzati dal latte e prelevati dalle mammelle. A chi insegnerà la scienza?" A chi, dicono, insegnerà la scienza?" - Gli schernitori di seguito menzionati, Isaia 28:14 , sono qui presentati come pronuncianti i loro discorsi sentenziosi; trattano con disprezzo e derisione il modo in cui Dio li tratta, e li ammonisce mediante i suoi profeti.
Che cosa, dicono, ci tratta come semplici bambini appena svezzati? ci insegna come fanciulli, inculcandoci continuamente le stesse lezioni elementari, i semplici rudimenti della conoscenza; precetto dopo precetto, riga dopo riga, qua e là, a poco a poco? imitando allo stesso tempo, e ridicolizzando, in Isaia 28:10 , la concisa maniera profetica.
Dio, per mezzo del suo profeta, ribatte su di loro con grande severità il proprio sprezzante scherno, volgendolo in un senso ben diverso da quello che intendevano. Sì, dice, sarà proprio come dici tu; sarete istruiti da una lingua straniera e da un labbro balbettante; in un paese straniero; sarete condotti in cattività da un popolo la cui lingua vi sarà incomprensibile e che sarete costretti a imparare come bambini.
E il mio comportamento con te sarà secondo le tue stesse parole: sarà comando su comando per la tua punizione; sarà linea su linea, stesa su di te per segnare la tua distruzione (confronta 2 Re 21:13 ); verrà su di te in tempi diversi, e in gradi diversi, finché i giudizi, con i quali di volta in volta ti ho minacciato, avranno il loro pieno compimento.
Girolamo sembra aver giustamente inteso il disegno generale di questo brano come l'espressione del modo in cui gli schernitori, con i loro discorsi sentenziosi, trasformavano in ridicolo gli avvertimenti di Dio da parte dei suoi profeti, sebbene non abbia spiegato così bene il significato della ripetizione di il loro discorso in Isaia 28:13 . Le sue parole sono su Isaia 28:9 "Solebant hoc ex persona Prophetarum ludentes dicere:" e su Isaia 28:14 "Quod supra diximus, cum irrisione solitos principes Judaeorum Prophetis dicere, manda, remanda, et caetera his similia, per quae ostenditur, nequaquam eos Prophetarum credidisse sermonibus, sed profetiam habuisse despectui, praesens ostendit capitulum, per quod appellantur viri illusores." Ierone. in loc.
E così Jarchi interpreta la parola משלים mishelim nel versetto successivo: Qui dicunt verba irrisionis parabolice." E il caldeo parafrasa Isaia 28:11 allo stesso scopo, intendendolo come parlato, non di Dio, ma del popolo che deride i suoi profeti: "Quoniam in mutazione loquelae et in lingua subsannationis irridebant contra Prophetas, qui Prophetabant populo huic." - L.