Commento biblico di Adam Clarke
Isaia 42:19
Chi è cieco se non il mio servo? o sordo, come il mio messaggero che ho mandato? chi è cieco come colui che è perfetto e cieco come il servo del Signore? Come mio messaggero che ho inviato "Come colui al quale ho mandato i miei messaggeri" - כמלכי אשלח kemalachey eshlach, ut ad quem nuncios meos misi. La Vulgata e il Caldeo sono quasi gli unici interpreti che la rendono giustamente, in coerenza con il resto della frase, e in perfetto accordo con l'idioma ebraico; secondo cui i puntini di sospensione devono essere così forniti: כלאשר מלאכי אשלח kelaasher malachey eshlach; "Come colui al quale ho mandato i miei messaggeri".
Come colui che è perfetto "Come colui che è perfettamente istruito" - Vedi nota su Isaia 44:2 (nota).
E cieco come il servo del Signore "E sordo, come il servo di Geova" - Per veivver, e cieco, dobbiamo leggere וחרש vecheresh, e sordo: κωφος, Symmachus, e così un MS. L'errore è palpabile, e la correzione evidente e ammissibile anche se non c'era stata l'autorità per esso.