E germoglieranno come tra l'erba, come salici lungo i corsi d'acqua. Essi germoglieranno come tra l'erba "Sorgeranno come l'erba tra le acque" - בבין חציר bebeyn chatsir, "Sorgeranno in mezzo, o meglio, in mezzo all'erba. "Questo non può essere giusto : undici manoscritti e tredici edizioni hanno כבין kebeyn, o כבן keben. Ventiquattro manoscritti. leggilo senza י yod, בבן beben, nel figlio dell'erba; e così legge il caldeo; בבן beben, nel figlio dell'erba.

Ventiquattro manoscritti. del dottor Kennicott, trentatré di De Rossi e uno mio, con sei edizioni, hanno questa lettura. Il siriaco, מבין mibbeyn. La lettura vera è con tutta probabilità כבין kebeyn; e la parola מים mayim, che avrebbe dovuto seguirla, è persa fuori dal testo: ma è felicemente fornita dalla Settanta, ὡς ανα μεσον ὑδατος, come tra le acque "In ogni luogo dove c'è acqua, c'è sempre erba ; poiché l'acqua fa crescere ogni cosa ad oriente». Nota di Sir John Chardin su 1 Re 17:5 . Osservazioni di Harmer 1:64.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità