Commento biblico di Adam Clarke
Isaia 45:14
Così dice l'Eterno: Le fatiche dell'Egitto e le merci dell'Etiopia e dei Sabei, uomini di statura, verranno a te e saranno tuoi; verranno dopo di te; cadranno in catene e cadranno su di te, ti supplicheranno, dicendo : «Certo Dio è in te; e non c'è nessun altro, non c'è Dio. Il lavoro dell'Egitto "La ricchezza dell'Egitto" - Questo sembra riguardare la futura ammissione dei Gentili nella Chiesa di Dio.
Confronta Salmi 68:32 ; Salmi 72:10 ; Salmi 60:6 . E forse queste nazioni particolari possono essere chiamate, con una metonimia comune a tutta la poesia, per nazioni potenti e ricche in generale. Vedi nota su Isaia 60:1 .
I Sabei, uomini di statura "I Sabei, alti di statura" - Che i Sabei fossero di aspetto più maestoso che comune, è particolarmente osservato da Agatharchides, un antico storico greco citato da Bochart, Phaleg, 2:26, τα σωματα εστι των κατοικουντων αξιολογωτερα. Così lo intendono anche i Settanta, rendendolo ανδρες ὑψηλοι, "uomini alti.
"E la stessa frase, אנשי מדה anshey middah, è usata per persone di statura straordinaria, Numeri 13:32 , e 1 Cronache 20:6 .
Ti faranno supplica "Essi ti rivolgeranno in apparenza supplichevoli" - La congiunzione ו vau è fornita dalle antiche Versioni e confermata da quindici manoscritti. di Kennicott, (sette antichi), tredici di De Rossi e sei edizioni, ואליך veelayich. Tre MS. (due antichi) omettono la ו vau prima di elaylch all'inizio del verso.