Poi si ricordò dei giorni antichi, di Mosè, e del suo popolo, dicendo , dove è colui che li trasse fuori dal mare col pastore del suo gregge? dove è colui che metteva il suo santo Spirito in lui? Mosè e il suo popolo "Mosè suo servo" - Per עמו ammo, il suo popolo, due manoscritti. (uno antico) e uno mio, (antico), e uno del De Rossi, e la vecchia edizione del 1488, e il siriaco, leggi עבדו abdo, suo servo.

Queste due parole sono state scambiate l'una per l'altra in altri luoghi; Salmi 78:71 e Salmi 80:5 , per ammo, il suo popolo, e עמך ammecha, il tuo popolo, i Settanta leggono עבדו abdo, il suo servo, e abdecha, il tuo servo.

Dov'è colui che li ha tratti fuori dal mare con il pastore del suo gregge? dove ecc. "Come li fece salire dal mare, con il pastore del suo gregge; come", ecc. - Per איה aiyeh, come, interrogativo, due volte, la versione siriaca recita איך eich, come, senza interrogatorio, come quello particella è usata nella lingua siriaca e talvolta in ebraico. Vedi Rut 3:18 ; Ecclesiaste 2:16 .

Il pastore del suo gregge - Cioè Mosè. Il MSS. e le edizioni variano in questa parola; alcuni lo hanno רעה roeh, al singolare; così i Settanta, i siriaci e i caldei. Altri roey, plurale, i pastori. - l.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità