Commento biblico di Adam Clarke
Isaia 63:8
Poiché ha detto: Certamente sono il mio popolo, figli che non mentono: così era il loro Salvatore. Quindi era il loro Salvatore. In tutta la loro afflizione "E divenne il loro Salvatore in tutta la loro angoscia" - ho seguito la traduzione dei Settanta nell'ultima parte dell'ottavo versetto e nella prima parte del nono versetto; che concorda con il presente testo, un po' diversamente diviso per quanto riguarda i membri della frase.
Leggono מכל miccol, fuori tutto, invece di bechol, in tutto, il che non fa differenza nel senso; e zar intendono come ציר tsir. αι εγενετο αυτοις εις σωτηριαν εκ πασης θλιψεως αυτων· ου πρεσβυς, ουδε αγγελος·. "Ed egli fu per loro salvezza in tutta la loro tribolazione; né un ambasciatore né un angelo, ma lui stesso li salvò.
"Un angelo della sua presenza significa un angelo di ordine superiore, al servizio immediato di Dio. Così l'angelo del Signore dice a Zaccaria: "Io sono Gabriele, che sto alla presenza di Dio", Luca 1:19 . La presenza di Geova, Esodo 33:14 , Esodo 33:15 , e l'angelo, Esodo 33:20 , Esodo 33:21 , è Geova stesso; qui un angelo della sua presenza si oppone a Geova stesso, come un angelo è nel seguente brani dello stesso libro dell'Esodo.
Dopo la loro adorazione idolatra del vitello d'oro, "quando Dio aveva detto a Mosè, manderò un angelo davanti a te - non salirò in mezzo a te - il popolo pianse", Esodo 33:2 . Dio poi conforta Mosè, dicendo: "La mia presenza (cioè io stesso in persona, e non per mezzo di un angelo) verrà con te", Esodo 33:14 . Αυτος προπορευσομαι σου, "Io stesso andrò davanti a te", come la Settanta rende.
Il MSS. e le edizioni sono molto divise tra le due letture del testo e margine nelle copie comuni, לא lo, non, e לו lo, a lui. Tutte le versioni antiche esprimono la lettura chetib, ecco, no.
"E allora scoprì e li portò tutti i giorni antichi
E li prese e li partorì, tutti i giorni antichi"
- Vedi la nota su Isaia 46:3 (nota). - l.