E quando non lo trovarono, tornarono di nuovo a Gerusalemme, cercandolo. Cercandolo - Ζητουντες αυτον - o meglio, cercandolo diligentemente, αναζητουντες. Questa è la lettura del BCDL, altri sei, Vulgata, e nove copie dell'Itala. Se hanno cercato ardentemente quando lo hanno trovato disperso, non c'è dubbio che la loro sollecitudine e diligenza devono essere notevolmente aumentate durante i suoi tre giorni di assenza, quindi la parola che ho adottato, sulla suddetta autorità, è più probabile che sia la lettura vera rispetto al ζητουντες del testo comune, che significa semplicemente ricercare; mentre l'altro segna fortemente la loro sollecitudine e diligenza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità