Commento biblico di Adam Clarke
Luca 8:3
E Giovanna, moglie di Cuza, amministratore di Erode, e Susanna, e molti altri, che lo servivano dei loro beni. L'amministratore di Erode - Sebbene la parola originale, επιτροπος, significhi talvolta l'ispettore o il sovrintendente di una provincia, e talvolta un tutore dei bambini, tuttavia qui sembra indicare il sovrintendente degli affari domestici di Erode: l'amministratore della sua casa. Steward della famiglia era un ufficio nel palazzo del re da s.
24, di Gallina. VIII. La persona è ora chiamata lord amministratore della casa del re, e l'ufficio è, credo, più onorevole e più importante di quando è stato creato per la prima volta. Junius fa derivare la parola dall'islandese stivardur, che è composta da stia, lavoro, e vardur, custode, o sovrintendente: da qui le nostre parole, guardiano, guardiano, guardia, guardia, guardiano, ecc. La parola greca in lettere ebraiche è frequente negli scritti rabbinici, , e significa tra loro il vice governatore di una provincia. Vedi su Luca 16:1 (nota). Nella versione islandese, è forsionarmanns.
Unto lui - Invece di αυτῳ, a lui, che significa Cristo, molti dei migliori manoscritti. e le versioni hanno αυτοις, per loro, che significa sia nostro Signore che i dodici apostoli, vedi Luca 8:1 . Questo è senza dubbio il vero significato.
Cristo riceve queste assistenze e questi ministeri, dice il pio Quesnel, -
1. Onorare la povertà sottomettendosi ad essa.
2. Umiliarsi nel ricevere dalle sue creature.
3. Perché insegni ai ministri del Vangelo a dipendere dalla provvidenza del loro Padre celeste.
4. Per far posto alla gratitudine di coloro che aveva guarito. E,
5. Perché non sia gravoso per i poveri ai quali andava a predicare.